Примеры употребления "искренне" в русском

<>
Переводы: все93 sincère35 sincèrement9 de bonne foi1 franchement1 другие переводы47
Я искренне не знаю ответа. En toute franchise, je n'ai pas la réponse.
Я был искренне очарован Африкой. L'Afrique me fascinait réellement.
Я искренне верю, что перемена произойдет. Je crois réellement que ce changement va se produire.
Есть слова, которых мы искренне боимся. Il y a des mots dont nous avons vraiment peur.
Все это происходит логично, органично и искренне. Et cela se passe de manière logique, biologique, vraie.
Некоторые из нас искренне полагали, что история окончена. Il y en eut quelques-uns parmi nous qui pensèrent honnêtement que c'était la fin de l'histoire.
И я искренне верю, что это вполне вероятно. Et je crois vraiment que cela peut arriver.
Многие турки, впервые посещающие США, искренне поражаются царящей здесь религиозности. De nombreux Turcs qui vont aux États-Unis pour la première fois sont en effet troublés par sa religiosité.
Действительно, правительство США даже искренне не приветствует свою собственную инициативу. En effet, le gouvernement américain lui-même ne soutient pas de tout coeur sa propre initiative.
Поддерживая демократические принципы, мир мог бы искренне встать на сторону кенийцев. En défendant les principes démocratiques, le monde se mettrait vraiment du côté du peuple kényan.
Руководство Датской народной партии искренне заявляет о том, что оно ненавидит: La direction du parti du peuple danois affiche ouvertement la liste de ceux qu'elle déteste :
Мы искренне увлечены африканской дикой природой и защитой африканской дикой природы. Nous sommes véritablement passionnés par la région sauvage africaine et la protection de cette région.
Я искренне не уверен, чьей стороны я придерживаюсь в этих дебатах. C'est là que je ne sais plus très bien quoi en penser.
Я пришел сюда, чтобы начать революцию питания, в которую я искренне верю. Je suis venu ici pour démarrer une révolution alimentaire en laquelle je crois profondément.
Я искренне надеюсь, что наша международная аудитория знает, о чем идет речь. Alors j'espère vraiment que les publics du monde entier s'y retrouveront.
Даже если я искренне подтверждаю, что он украл её дневник, это - не я. Bien que je le soutienne de tout coeur pour avoir volé son journal intime, ce n'est pas moi.
Что ж, думаю, что выражу мнение большинства, если искренне пожелаю исполнения Вашего желания. Et bien Bill, je pense que je parle au nom de la plupart des gens ici en disant que j'espère vraiment que ton souhait devienne réalité.
Культура, которая разрешает - и даже поощряет - такую тактику, не может искренне поддерживать уважение к жизни. Une culture qui permet et même défend de telles tactiques n'est pas véritablement engagée du côté du respect de la vie.
Выражаясь грубо, но искренне, безразличие не представляет трудностей, если бедные предположительно в большинстве своем "черные". Pour le dire brutalement, il est plus facile d'être indifférent si l'on pense que les pauvres se trouvent essentiellement parmi les Noirs.
Но, что действительно считается - это когда мы используем числа, чтобы искренне принимать во внимание наших людей. Ce qui compte vraiment c'est quand nous utilisons nos nombres pour vraiment prendre en compte les gens.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!