Примеры употребления "исключительную" в русском

<>
я подготовлю исключительную группу спикеров на следующий год. je vais rassembler une incroyable sélection d'orateurs pour l'année prochaine.
Регулярные армии больше не представляют исключительную угрозу безопасности стран. Des armées régulières ne sont désormais plus la seule menace à la sécurité des pays.
Но я убеждена, что по-настоящему творческая визуальная работа несёт исключительную общественную важность. Mais j'en viens à penser que le travail visuel vraiment imaginatif est extrêmement important dans la société.
И как же можно использовать такую исключительную гибкость мозга, чтобы позволить человеку воспринимать мир по-новому? Donc comment pouvons nous prendre cette incroyable capacité de plasticité du cerveau et faire que les gens expérimentent leur monde différemment?
Будучи смущенным комментариями, сделанными пастором его церкви, он произнес исключительную речь о расовом вопросе в Америке. Lorsqu'il s'est trouvé dans une situation embarrassante en raison de certaines déclarations du pasteur de son église, il a prononcé un brillant discours sur la question raciale aux USA.
Учитывая исключительную важность событий в нашей части мира, вклад Турции в работу Совета обещает быть весьма ценным. Compte tenu de l'importance cruciale des évolutions dans notre partie du monde, nul doute que la contribution de la Turquie aux travaux du Conseil de sécurité sera précieuse.
Но для всех, кроме Буша, - и тех, кто остался безработным из-за отставания спроса, такая ситуация представляет исключительную возможность. Mais pour tout le monde, sauf Bush - et pour ceux qui ne retrouvent pas d'emploi à cause de la faiblesse de la demande - c'est une occasion extraordinaire.
Призывая к "контекстуальному" и "причинному" взгляду на историю, он признает сталинский террор, но интерпретирует его как ответ на исключительную необходимость одержать победу над нацизмом. En appelant à une vision "contextuelle" et "causale" de l'histoire, il reconnaît la terreur staliniste mais l'interprète comme une réponse à la nécessité extraordinaire de vaincre le nazisme.
Как страны, представляющие исключительную важность для европейского экономического и финансового союза, Франция и Германия несут особую ответственность за здоровье европейской экономики и стабильность ее валюты. En tant que pays Euro les plus importants, la France et l'Allemagne ont une responsabilité spéciale en ce qui concerne la santé de l'économie européenne et la crédibilité de sa devise.
К тому же, повторная оккупация сектора Газы вынудит Израиль вновь взять на себя полную и исключительную ответственность за 1,5 миллионов палестинцев, находящихся сегодня под контролем Хамаса. De plus, la réoccupation de Gaza contraindra Israël à prendre complètement en charge et sous sa responsabilité les 1,5 million de Palestiniens qui sont actuellement sous le contrôle du Hamas.
Совет должен возложить на себя исключительную ответственность за соблюдение "гуманитарной безопасности", и ему должны быть предоставлены полномочия на ее защиту в придачу к его нынешней роли, заключающейся в защите более традиционных понятий международной безопасности. Le Conseil doit être rendu explicitement responsable de la "sécurité de l'homme" et de sa protection, outre son rôle actuel de sauvegarde de notions plus traditionnelles de sécurité internationale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!