Примеры употребления "исключены" в русском с переводом "exclure"

<>
женщины исключены из мира денежной политики. les femmes sont exclues du monde de l'élaboration des politiques monétaires.
Целые регионы, такие как Африка и Латинская Америка, полностью исключены из ядра, принимающего решения. Des régions entières du monde, comme l'Afrique et l'Amérique latine, sont exclues du noyau décisionnel.
Многообразие должно быть источником силы и богатства, а не антагонизма, и страны, предпочитающие последний, должны быть исключены. La diversité est source de richesse, pas d'antagonisme, et il faut exclure les pays qui prônent ce dernier.
Они исключены из "большой двадцатки", которая, как предполагается, по своей конструкции должна состоять из 20 самых крупных экономик. Ils sont exclus du G20, conçu pour être constitué des 20 économies les plus importantes.
До тех пор, пока "Хамас" и Сирия исключены из спонсируемого США мирного процесса, они обречены находиться на орбите Ирана. Autant que le Hamas et la Syrie sont exclus du processus de paix des Etats-Unis, ils sont condamnés à rester dans l'orbite de l'Iran.
Пока Хамас и палестинцы сектора Газа исключены из мирных переговоров, что означает, что переговоры не приведут к окончанию палестино-израильского конфликта. Pour l'instant, le Hamas et les Palestiniens de Gaza sont exclus des pourparlers de paix, ce qui signifie que les négociations ne permettront probablement pas de mettre fin au conflit israélo-palestinien.
Помимо того что они будут препятствовать банкам инвестировать за границу, прямые запреты на доступ иностранных банков к рынкам также не могут быть исключены. À part décourager les banques d'investir à l'étranger, imposer des restrictions catégoriques à l'accès des banques aux marchés étrangers ne peut pas non plus être exclu.
Покойный президент бывшего Заира Мобуту Сесе Секо однажды заявил, что страны Северной Африки, гордящиеся своими арабскими корнями, должны быть исключены из тогдашней Организации Африканского Единства. Mobutu Sese Seko, le défunt président de l'ancien Zaïre, a une fois déclaré qu'il fallait exclure les pays d'Afrique du Nord, fiers de leurs origines arabes, de ce qui était à l'époque l'Organisation de l'unité africaine.
В июне консорциум, возглавляемый Пинчуком и Ринатом Ахметовым - донецким магнатом - приобрел государственные сталелитейные заводы на аукционе, из которого, предположительно, были преднамеренно исключены все иностранные конкуренты, предлагавшие вдвое, а то и втрое больше. En juin, un consortium dirigé par Viktor Pintchouk et le magnat de Donetsk, Rinat Akhmetov, a acheté une aciérie publique dans une vente aux enchères qui aurait été truquée pour exclure des acheteurs étrangers prêts à payer deux ou trois fois plus.
Общий пересчет голосов также будет произведен, если в конце обычного подсчета установлено, что разница между победителем и кандидатом, занявшим второе место, меньше или равна одному проценту, при условии, что существует прошение от политической партии, чей кандидат занял второе место, в случае, когда будут исключены избирательные урны, которые были учтены при частичном пересчете. Le décompte total du scrutin peut se réaliser aussi si à la fin du décompte commun il résulte que la différence entre le candidat supposé gagnant et celui de la deuxième place est égale ou inférieure à un point de pourcentage, à condition de qu'il existe la pétition expresse du représentant du parti politique dont le candidat est sorti deuxième, cas dans lequel l'on exclura les paquets électoraux qui aient été objet du décompte partiel.
Другие объяснения исключают воспринимаемую удаленность. D'autres explications excluent la distance perçue.
Окружают эти острова, однако, океаны исключенных людей. Ces îles sont toutefois entourées par des océans de personnes exclues.
(И не думайте, что центральные банки исключают инфляционный налог. Je ne crois pas que les banques centrales aient exclu la taxe inflation.
Конечно, уверенность и самосомнение взаимно не исключают друг друга. Évidemment, la confiance et le doute ne s'excluent pas mutuellement.
В-третьих, организация по сути своей построена на исключении. Troisièmement, créer une institution est intrinsèquement excluant.
Эта система убеждений, конечно же, не исключала возможности рыночной интервенции. Ce système de conviction n'excluait pas, bien sur, l'éventualité d'une intervention du marché.
Они становятся бездушными телами, и моральный круг смыкается, исключая их. Ils deviennent tous des corps sans âme et le cercle moral se ferme pour les en exclure.
Но взаимное уважение не исключает то, что нужно говорить людям правду. Mais le respect mutuel n'exclut pas la communication de la vérité au peuple.
Является ли их опыт взаимно исключающим или же существует возможность сближения? s'excluent-elles mutuellement ou convergent-elles ?
Монархи региона, однако, исключили Ирак из Совета сотрудничества стран Персидского залива. Mais les monarchies de la région ont exclu l'Irak du Conseil de coopération du Golfe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!