Примеры употребления "иракских" в русском

<>
Переводы: все290 irakien267 iraquien8 другие переводы15
Борьба иракских курдов должна быть поучительным примером. La lutte des Kurdes d'Irak est instructive.
Нападение, безусловно, сделает провинции иракских курдов менее привлекательными для иностранных инвестиций. Un assaut risquerait de décourager les étrangers d'investir dans les provinces kurdes.
К сожалению, тяжелое положение иракских христиан не является изолированным случаем на Ближнем Востоке. Malheureusement, les épreuves des chrétiens d'Irak ne sont pas un cas particulier au Moyen-Orient.
Я не говорю, что поддерживаю иракских террористов, однако, как социолог, я говорю, что я понимаю их. Je ne dis pas que je soutiens les terroristes en Irak, mais en tant que sociologue, ce que je dis est que je comprends.
Правительство Эрдогана это, похоже, признаёт и даже выказало недавно заинтересованность в начале диалога с лидерами иракских курдов. Etant donné le rôle essentiel de l'armée dans la vie politique turque, notamment sur les problèmes sensibles de sécurité nationale, Erdogan a besoin de son soutien, ou au moins de son approbation, pour qu'une initiative ait la moindre chance d'aboutir.
Сегодня Западу пора обратить больше внимания на этот вопрос и предпринять решительные действия для обеспечения будущего многострадальных иракских христиан. Il est grand temps que l'Occident prête davantage d'attention aux souffrances des chrétiens d'Irak et prenne des mesures énergiques pour assurer leur avenir.
Секретной миссией Рамсфелда было заручиться поддержкой Саддама на строительство "Бектелом" нефтепровода от иракских месторождений через территорию Иордании к заливу Акаба. La mission secrète de M. Rumsfeld était de gagner le soutien de Saddam pour la construction d'un pipeline de la Brechtel devant partir d'Irak pour arriver au Golfe d'Aqaba via la Jordanie.
Необходимы законы, гарантирующие справедливое распределение иракских доходов от нефти, и все фракции должны быть уверенны, что достигнутые соглашения будут реализованы. Un projet de loi doit être élaboré pour garantir une juste répartition des revenus pétroliers, et toutes les factions doivent être convaincues que tout accord conclu sera appliqué.
Возглавляемая американцами коалиция может помочь, принимая больше мер, которые укрепили бы миссию надежды и оптимизма для опустошенных и деморализованных Иракских суннитов. La coalition menée par les Américains peut aider à la tâche en faisant plus pour renforcer le message d'espoir et d'optimisme destiné aux sunnites d'Irak, épuisés et démoralisés.
Для защиты бронетанковых колонн от атак с флангов и прорыва обороны стоящих у них на пути иракских частей будут использоваться истребители-бомбардировщики и боевые вертолеты. Les chasseurs-bombardiers et les hélicoptères d'attaque peuvent servir à intercepter toute contre-attaque contre les flans des colonnes de blindés et pour vaincre toute résistance sur leur chemin.
Половина иракских врачей погибли или уехали из страны, безработица достигает 25%, и спустя пять лет после начала войны электричество в Багдаде включают на менее восьми часов в сутки. La moitié des médecins du pays ont été tués ou ont fuit l'Irak, le chômage s'élève à 25% et, cinq ans après le début de la guerre, Bagdad n'a toujours pas plus de huit heures d'électricité par jour.
В этом Обама следует примеру президента Джорджа Буша младшего, который позволил американской избирательной повестке дня, а не американским - не говоря уже об иракских - национальным интересам диктовать политику в Ираке. En cela, Obama suit l'exemple du président George W. Bush, qui s'était laissé dicté sa politique par l'ordre du jour électoral américain, plutôt que par les intérêts nationaux américains - sans parler de ceux de l'Irak.
По данным Организации за Свободу Женщин в Ираке (OWFI), учрежденной в Багдаде в 2003 году, женщины подвергаются оскорблениям и насилию на улицах большинства иракских городов, в учебных заведениях и на рабочих местах. Selon l'Organisation pour la liberté des femmes en Irak (OWFI), formée à Bagdad en 2003, les femmes se font harceler quand elles sortent dans la rue de la plupart des villes d'Irak, dans les institutions d'éducation ou sur les lieux de travail.
Когда Ирак пытался завершить осиракский реактор к началу 1980-х годов, Израиль применил дипломатическое давление и действия против иностранных торговцев ядерными технологиями, саботировал экспорт ядерных технологий и уничтожил иракских ученых, прежде чем, наконец, осуществил воздушный налет на завод в июне 1981 года. Alors que l'Irak terminait la construction du réacteur Osirak au début des années 80, Israël a fait pression et agi diplomatiquement contre les marchands étrangers de matériel nucléaire, saboté les exportations de matériel nucléaire et assassiné des scientifiques iraniens, avant de finalement procéder à des attaques de tirs en juin 1981 sur l'installation.
Поэтому совсем не удивительно, что саудовский режим был первым среди тех, кто осудил шиитскую "Хезболлу" в начале войны с Израилем, и что он в декабре объявил о своей возможной военной поддержке иракских суннитов в случае, если поспешный вывод американских войск из этой страны приведет к гражданской войне между шиитами и суннитами. Il n'est donc guère étonnant que le régime saoudien ait été le premier à condamner le Hezbollah au début du conflit avec Israël, et qu'il ait annoncé en décembre qu'il apporterait un soutien militaire aux sunnites d'Irak, en cas de guerre civile entre sunnites et chiites déclenchée par un retrait hâtif des Etats-Unis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!