Примеры употребления "иным" в русском

<>
Переводы: все275 autre220 другие переводы55
Соединенные Штаты являются чем-то иным. Les Etats-Unis sont relativement différents.
Я получил образование несколько иным образом. Il se trouve que je me suis fait mon éducation un peu différemment.
А положение дел может быть иным. Cela n'a pas à se passer comme ça.
Почти невозможно смоделировать эту структуру иным образом C'est presque impossible de modéliser cette structure autrement.
Так что мы сделали анализ немного иным путем. Nous avons donc à nouveau analysé ça d'une manière légèrement différente.
Будучи иллюстратором медицины, я рассматриваю вещи под несколько иным углом. Je suis illustrateur médical, et j'ai un point de vue légèrement différent.
Будь нос Клеопатры чуть короче, облик мира стал бы иным. Le nez de Cléopâtre eut-il été plus court, la face du monde en aurait été changée.
Популист-миллиардер и бывший премьер-министр Таксин Чиннават оказался иным. Le milliardaire populiste et ancien Premier ministre Thaksin Shinawatra semblait différent.
Ее ненависть была не чем иным, как злостью отвергнутой возлюбленной. Son venin était celui d'une amoureuse éconduite.
Так что мы способны привлечь новое поколение совершенно иным образом, нежели раньше. Nous pouvons donc attirer la génération future d'une manière totalement nouvelle.
Сегодня, когда критическая масса достигнута, станет ли иным воздействие компьютера на занятость? Maintenant qu'une masse critique est atteinte, les conséquences sur l'emploi vont-elles se manifester de manière spectaculaire ?
Более того, они часто приводят к совершенно иным предписаниям в области экономической политики. En outre, ils ont souvent pour conséquence la prescription de politiques différentes.
Я не хотел, чтобы эту особую, маленькую группку фотографий очерняли тем или иным способом. Je ne voulais pas que ce paquet de photos spéciales soit souillé de quelque manière que ce soit.
Но в уже поляризованном окружении противостояние Ортега - Буш является ничем иным, как само-реализующимся пророчеством. Compte tenu des clivages existants, l'impasse Ortega-Bush n'est cependant qu'une prédiction qui se réalise d'elle-même.
Действительно, без своей идеологии Че был бы не кем иным, как еще одним серийным убийцей. En fait, si ce n'était pour sa justification idéologique, le Che n'aurait rien été de plus qu'un tueur en série.
Что касается политики, то всегда существует альтернатива или компромиссный вариант между тем или иным курсом. Il comportant existe toujours des compromis au sein des politiques.
Или нам суждено стать чем-то иным - вероятно, чем-то даже более приспособленным к окружающей среде? Ou, sommes nous destinés à devenir quelque chose de différent - peut-être même quelque chose de mieux adapté à l'environnement?
"Операция Кувалда" является ни чем иным, как самым последним раскрытым планом военного переворота с 2003 года. L'opération "masse de forgeron" n'est cependant pas le seul coup d'état récent à avoir été déjoué depuis 2003.
И в тот день я поняла, что когда выросту, я стану нейрохирургом, ученым, тем или иным. Ce jour-là, j'ai su que quand je serai grande, je deviendrais neurologue, scientifique, ou quelque chose de semblable.
и стать в новой экономике чем то иным, защищающим и питающим экологические активы от которых зависит наше будущее. L'investissement doit, dans la nouvelle économie, protéger et nourrir le capital écologique dont notre avenir dépend.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!