Примеры употребления "информировать" в русском

<>
Журналистика находится в зависимости от развлечений, и долг информировать уступает потребности нравиться. Le journalisme est soumis au divertissement, et le devoir d'informer cède la place au besoin de plaire.
Но существует недостаток журналистов, которые достаточно знают об этих вопросах, чтобы информировать африканскую аудиторию. Cependant, on constate une pénurie de journalistes qui en savent suffisamment sur ces sujets pour en informer le public africain.
С помощью экрана он может информировать людей, или сопровождать их, в приятной и развлекательной манере. Avec un écran il pourrait informer les personnes ou les faire visiter de manière amusante et divertissante.
Невозможно представить себе нанимателя, который позволяет работнику не информировать его о том, чем тот занимается на работе. Personne n'irait pourtant employer quelqu'un pour ensuite lui permettre de ne pas informer son employeur sur les tâches qu'il accomplit.
Вместо того, чтобы информировать свое население об экономической и политической пользе недавних расширений, большинство из них играют на "утомленности от расширения" избирателей. Au lieu d'informer les populations des bienfaits économiques et politiques des derniers élargissements, ils préfèrent abonder dans le sens de la "fatigue de l'élargissement" des électeurs.
Марьелос Поррас, преподавательница английского и специалист по образованию и обучению, считает, что, чтобы направлять детей и подростков, нужно понимать, что цель социальных сетей - информировать. Marielos Porras, professeur d'anglais et licenciée en Éducation et Apprentissage, considère que, pour orienter les enfants et les adolescents, on doit comprendre que le but des réseaux sociaux est d'informer.
В конце концов, полиция была вынуждена информировать руководство Best Buy что, на самом деле, нет ничего противоправного в ношении синей рубашки поло и брюк цвета хаки. Finalement, la police a dû informer la direction de Best Buy qu'en fait ce n'était pas illégal de porter un t-shirt bleu et des pantalons kaki.
· Необходимо лучшим образом информировать пациентов о рисках, которые несут с собой выдаваемые по рецепту лекарства, и их также необходимо больше вовлекать в процесс обнаружения этих рисков и сообщения об этом. · Les patients doivent être mieux informés sur les risques des médicaments qui leur sont prescrits sur ordonnance et davantage impliqués dans leur détection et leur signalement.
Тайцы были больше похожи на послушных субъектов, чем информированных граждан. Les Thaïlandais étaient plus des sujets obéissants que des citoyens informés.
Благодаря "Аль-Джазире" Катар стал знаменитым, а арабский мир - лучше информированным. Al-Jazira a permis au Qatar de se faire connaître et au monde arabe d'être mieux informé.
Действительно ли рейтинговые агентства и рынки так плохо информированы об общественных расходах? Les agences de notation et les marchés sont-ils si mal informés des dépenses publiques ?
У них может быть много мнений об этом, но они не будут полностью информированы. Les consommateurs peuvent avoir beaucoup d'opinions à ce sujet, mais ils ne seront pas vraiment bien informés.
Таким образом, мы должны перестать реагировать и быть неосведомленными и стать информированными и предпринимать профилактику. Nous devons donc cesser d'être ignorants et réactifs, pour devenir informés et proactifs.
Некоторые хорошо информированные люди полагают, что эти фонды были использованы для начала секретной ядерной программы Пакистана. Certaines personnes bien informées pensent que ces fonds ont été utilisés pour démarrer le programme nucléaire secret du Pakistan.
Только после того, как [саудовская полиция] находит взрывчатый материал в багаже иранских паломников, меня об этом информируют". Ce n'est qu'après que [la police saoudienne] ait trouvé des explosifs dans les bagages de pèlerins iraniens que j'en suis informé."
Хотелось бы надеяться, что WikiLeaks не опубликовали бы телеграмму, в которой дипломаты информировали бы свое руководство о заговоре. J'ose espérer que WikiLeaks ne révèlerait pas un câble dans lequel des diplomates informeraient leurs supérieurs du complot.
Они хотели иметь возможность делать настолько же хорошо информированный выбор между благотворительными организациями, которым бы они перечисляли деньги. Il souhaitaient donc naturellement faire un choix informé à propos de l'association caritative à laquelle ils feraient un don.
Наука играет важную роль в информировании людей, принимающих решения, в изменении нашего поведения и в определении направления дальнейших изменений. La science est importante pour informer les décideurs, et également pour changer notre façon de faire les choses et aussi pour connaître dans quelle direction va le changement.
В конце июля генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун опубликовал короткий доклад, информирующий о предстоящих прениях в Генеральной Ассамблее. Le Secrétaire général de l'ONU Ban Ki-moon a publié fin juillet un court rapport informant du débat à venir lors de la prochaine assemblée générale.
Информационные службы во многих частях мира часто предназначены для нагнетания обстановки и искажения действительности, а не для объяснения и информирования. Les médias dans beaucoup de régions du monde ne servent qu'à enflammer et déformer, plutôt qu'à expliquer et informer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!