Примеры употребления "интенсивным" в русском

<>
Переводы: все75 intense33 intensif30 другие переводы12
именно они делают мятеж таким интенсивным. L'intensité du contre-courant.
Хотя экономический шторм стал менее интенсивным, он ещё не утих. Même si la tempête économique connaît un répit, elle ne s'est pas totalement calmée.
Эти работы, с интенсивным привлечением местной рабочей силы, смогли помочь сдержать восстание: Ces travaux, gourmands en main-d"oeuvre locale, ont pu aider à contenir l'insurrection:
налоги на бензин, которые будут входить в систему платежей за пользование дорогами с интенсивным движением в час-пик. La tarification routière remplacera les impôts sur le carburant.
Для достижения соглашения потребуется жесткая дипломатия, трудные компромиссы, технологическая инновация и изменения нашего образа жизни с интенсивным производством углекислого газа. Parvenir à un accord nécessitera des négociations serrées, des compromis difficiles, des innovations technologiques et des modifications de notre manière de vivre, productrice de carbone.
Во время кризиса уровень банковской активности значительно упал в сферах с интенсивным перемещением капитала, таких как выдача кредитов частному сектору. Durant la crise, le niveau d'activité bancaire a fortement chuté dans les secteurs exigeants en capitaux comme les prêts traditionnels au secteur privé.
План мэра Блумберга родился в подходящий момент для города, обремененного все более сложными проблемами, вызванными интенсивным дорожным движением и загрязнением окружающей среды. Le projet du maire Bloomberg arrive à point nommé pour une ville qui souffre d'une circulation toujours plus difficile et de problèmes liés à la pollution.
в настоящее время она является сырьем для развитых экономик с интенсивным оказанием услуг, а также строительным блоком современных социальных и производственных организаций. elle est devenu la matière première des économies de services avancées, et la pierre d'assise des organisations sociales et productives modernes.
Если движение поездов на определенных направлениях становилось более интенсивным, это указывало на то, что производятся поставки продовольствия армии, тем самым подсказывая, что готовится военная операция. Lorsque les trafics ferroviaires s'intensifiaient sur certains itinéraires, cela laissait penser que des rations militaires étaient livrées, suggérant une action militaire à court terme.
Это, будем надеяться, предоставит подробный план развития крупномасштабных отраслей с интенсивным уровнем сделок, таких как оптовая и розничная торговля, внутренние перевозки и производственно-логистические цепочки, здравоохранение, отдых и ресторанно-гостиничный бизнес. Il donnera, espère-t-on, une base détaillée pour le développement à grand échelle d'industries exigeantes en opérations comme le commerce de détail et de gros, les transports intérieurs et la logistique des chaines d'approvisionnement, la santé, les loisirs et l'accueil.
Совсем наоборот, Китай находится под интенсивным международным контролем по всем направлением от его политики в отношении Тибета, соблюдения прав человека, безопасности товаров до курса национальной валюты, его политики в Судане и глобального изменения климата. Elle fait l'objet d'un examen international dans tous les domaines, allant de sa politique sur le Tibet, les droits de l'homme et la sécurité de ses produits à la valeur de sa monnaie, sa politique au Soudan et au réchauffement climatique.
Наоборот, технологический разрыв между развитыми и развивающимися странами, измеряемый степенью обеспеченности персональными компьютерами и информационными технологиями и коммуникационными услугами, значительно сократился на протяжении нескольких предыдущих десятилетий, с интенсивным ростом использования мобильных телефонов и Интернета. Bien au contraire, le fossé technologique entre les pays développés et les pays en développement, mesuré par les niveaux de pénétration des ordinateurs individuels et des services de la technologie de l'information et des communications, s'est considérablement réduit depuis dix ans, avec la croissance rapide de l'utilisation de portables et d'internet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!