Примеры употребления "интегрирована" в русском

<>
Соединенные Штаты, великая держава атлантического региона, была полностью интегрирована в экономические урегулирования и урегулирования безопасности этого региона. Les Etats-Unis, une puissance de l'Atlantique, ont été pleinement intégrés dans les dispositifs économiques et de sécurité de la région.
Но иностранные доноры должны более серьезно контролировать и обуславливать свои региональные программы помощи, а также гарантировать, что их помощь будет лучше скоординирована и интегрирована, нежели в прошлом. Mais les donneurs étrangers doivent exercer un plus large contrôle et une plus forte conditionnalité dans leurs programmes d'aide régionale, et s'assurer que leur assistance soit mieux coordonnée et intégrée que par le passé.
Предположим также, что эта страна имеет возможность посылать миллионы своих граждан на работу по другую сторону границы, получает большое количество инвестиций и полностью интегрирована в международные цепочки производства. Supposons de plus que ce pays soit capable d'envoyer des millions de ses citoyens travailler de l'autre côté de la frontière, reçoive un énorme volume d'investissements étrangers et soit totalement intégré aux chaînes de production internationales.
Страна, современная экономика которой полностью интегрирована в глобальную систему и чей конфликт с палестинцами на протяжении десятилетий привлекал внимание мировых СМИ и ведущих мировых держав, провела выборы, как если бы она была отдельной, изолированной планетой. Une nation avec une économie moderne totalement intégrée dans le système économique mondial et dont le conflit avec les Palestiniens et qui depuis des décennies attire l'attention des médias internationaux et de grandes puissances mondiales s'est rendue aux urnes comme si elle était sur une autre planète isolée.
В частности необходимо интегрированное планирование. La planification intégrée est primordiale.
Вы можете проглотить это интегрированное устройство. Vous pouvez avaler ce dispositif totalement intégré.
Здесь целый набор возможностей, интегрированных воедино. Voici quelque chose où nous intégrons en quelque sorte un tas de capacités différentes.
Западноевропейские армии были интегрированы в НАТО. Les armées de l'Europe de l'Ouest étaient intégrées au sein de l'Otan.
Создать воистину интегрированный продукт, что то красивое. Vraiment faire quelque chose de complètement intégré, vraiment magnifique.
Для меня стало необходимым интегрировать обе стороны. Et pour moi, il devient nécessaire d'intégrer les deux.
Они сами сгруппировались в сеть, стали интегрированным чипом. Ils se sont auto-agrégés en un réseau, et sont devenus une puce intégrée.
Такую систему можно интегрировать с системой поддержки решений. On peut y intégrer l'aide à la décision.
Это интегрированная система, которая эволюционировала, несмотря на всё планирование. C'est un système intégré qui a évolué malgré toute la planification etc.
Она должна быть интегрированной экономической, политической и социальной силой. Elle doit être une force économique, politique et sociale intégrée.
Итак, это астрономически полное представление неба уже интегрированное в карту. Donc c'est une complète représentation astronomique du ciel intégrée avec la terre.
Однако оно остается важным шагом к более интегрированному трансатлантическому рынку Mais il n'en demeure pas moins une étape cruciale vers un marché transatlantique plus intégré.
ПАРИЖ - Каковы будут последствия возвращения Франции в интегрированную структуру НАТО? PARIS - Quelles seront les conséquences du retour de la France dans la structure militaire intégrée de l'OTAN ?
Кроме того, задачи экологии нужно лучше интегрировать в политику развития; Par delà ces mesures, la question de l'environnement doit être intégrée de manière plus entière dans les décisions politiques liées au développement ;
Надо думать о них таким образом, который интегрирован в наши жизни. Mais en pensant à eux d'une manière qui est intégrée dans nos propres vies.
только сильный, значительно более интегрированный ЕС может справиться со всем этим. seule une Union Européenne forte, plus intégrée, peut gérer tout cela.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!