Примеры употребления "иностранцы" в русском

<>
Иностранцы, впрочем, могут и должны помочь. L'étranger, cependant, peut et doit aider.
Иностранцы не очень много зарабатывают на инвестициях в США. Investir aux Etats-Unis n'est pas particulièrement rentable pour les étrangers.
Как было сказано в договоре, иностранцы могли свободно торговать в Китае. Les étrangers, comme il était dit dans le Traité, furent alors autorisés à commercer librement en Chine.
Действительно в составе лондонского футбольного клуба "Арсенал" находятся исключительно иностранцы, включая тренера француза. En effet, le club de Londres, Arsenal, est intégralement composé d'étrangers, notamment d'un arbitre français.
Иностранцы очень часто удивляются, почему для выполнения такого незначительного мероприятия необходимо тренироваться годами. Les étrangers sont souvent déconcertés par le nombre d'années d'apprentissage que peut demander cet événement minimaliste.
Иностранцы - да и местные жители - возможно, разочаруются в валюте экономики с такими характеристиками. La monnaie d'une économie avec de telles caractéristiques pourrait bien faire perdre leurs illusions aux étrangers, ainsi qu'aux résidents.
Как только иностранцы начнут вывозить свои деньги из страны, которой они перестают доверять, доллар начнет слабеть. Les investisseurs étrangers commencent alors à se retirer, ce qui affaiblit le dollar.
Также среди погибших, как сказано в заявлении, были 2202 армейских перебежчика и около 5375 бойцов оппозиции, многие из них иностранцы. Parmi les morts, on estime également que 2 202 étaient des déserteurs et quelque 5 375 des combattants de l'opposition, dont bon nombre étaient étrangers.
Пожелают ли иностранцы и далее давать США взаймы с таким темпом, что это превышает миллиард долларов в день, если у Америки останутся все ее проблемы? Au vu des problèmes auxquels sont confrontés les USA, les établissements étrangers vont-ils continuer à faire des prêts qui dépasse le milliard de dollars par jour ?
"Толерантность" считается проявлением слабости и характерной чертой элиты, типичной для людей, живущих вдалеке от грубой действительности улиц, где жестокие и буйные иностранцы не дают жизни нормальным голландцам. La "tolérance" relève de la faiblesse et de l'élitisme, elle est caractéristique des gens qui vivent loin des dures réalités du quotidien et de la rue dans laquelle les Hollandais ordinaires sont menacés par des hordes d'étrangers agressifs et dénués du moindre respect pour la loi.
Занятость в строительном секторе и сопутствующих областях стремительно падает, по мере того, как американцы и иностранцы выходят из состояния нерационального ожидания чрезмерно высокого роста цен на жилье. L'emploi dans le bâtiment et les secteurs qui lui sont liés est en train de s'effondrer, à mesure que les Américains et les étrangers se remettent de leur accès irrationnel d'exubérance immobilière.
Гарвардский профессор, а также бывший экономист МВФ Кеннет Рогофф отмечает, что "по иронии, как раз когда мы переживаем не лучшие времена, иностранцы решают вливать в нас больше средств. Comme le note Kenneth Rogoff, professeur à Harvard et ancien économiste en chef du FMI, "c'est assez ironique, compte tenu de la manière dont nous avons échoué dans les grandes largeurs, que la réaction des étrangers a été d'investir chez nous.
У всего этого есть потенциал стать могущественным оружием при общении с аутсайдерами, такими как МВФ, или когда иностранцы выкупают (по выгодным ценам) банки, общественные предприятия и большие компании. C'est là que l'on trouve une arme puissante potentielle contre les relations avec les étrangers tels que le FMI ou les étrangers qui achètent (à bon prix) des participations bancaires, dans les services publics et dans les grandes entreprises.
"Громкие заявления типа "иностранцы - в конец очереди" и "сначала работу австралийцам" представляют собой очень неприятный откат к временам, когда профсоюзы требовали защищенный рынок труда", - сказала она Институту "Австралия - Индия" сегодня. "Les déclarations fracassantes sur les "étrangers retournant au bout de la file" et "des emplois pour les Australiens d'abord" sont un retour désagréable à l'époque où les syndicats demandaient un marché du travail protégé ", a-t-elle dit à l'Australia India Institute aujourd'hui.
Иностранцы либо начнут получать намного лучшие доходы от инвестиций в США, тем самым увеличивая долг Америки до неприемлемого уровня, либо они изымут свои средства и вложат их где-нибудь в другом месте. Soit les étrangers vont commencer à faire des bénéfices bien meilleurs aux Etats-Unis, et rendre ainsi l'endettement des Américains insoutenable, soit ils vont se retirer et investir ailleurs.
Даже мы, приезжие иностранцы (с полным сознанием долга одетые в синие костюмы и кепки, установленные Мао), должны были посещать регулярные политические семинары для очищения наших буржуазных голов с помощью пролетарских трактатов, написанных "Бандой Четырех". Même nous autres visiteurs étrangers - portant scrupuleusement casquettes et costumes bleus Mao - devions assister régulièrement à des "séances d'études" politiques pour purifier nos esprits bourgeois par les tracts prolétaires de la Bande des Quatre.
Иностранцы составляют менее 2% населения Японии, а согласно докладу ООН от 2001 года, Японии нужен приток, в среднем, в размере 609 тысяч иммигрантов в год вплоть до 2050 для поддержания процента численности трудоспособного населения. Les étrangers constituent moins de 2% de la population japonaise, et selon un rapport des Nations Unies de 2001, il faudrait que le Japon accueille en moyenne 609 000 immigrants par an jusqu'en 2050 pour maintenir son pourcentage de population en âge de travailler.
Однако нам уже известно о примерно 30 мужчинах, вооруженных автоматами AK-47 и гранатами, которые держали в заложниках финансовый и бизнес-центр Индии, целью которых были как индийцы, так и иностранцы, особенно американцы и британцы. On sait néanmoins qu'au moins 30 hommes armés de fusils d'assaut AK47 et de grenades ont pris en otage le centre financier et le centre d'affaires de l'Inde, ciblant tout à la fois Indiens et étrangers, notamment les Américains et les Britanniques.
Этим можно объяснить, почему выпускники ливанских колледжей всех вероисповедований часто включают в свои резюме имя и профессию своих родителей, или почему одно из первых слов на арабском, которое заучивают иностранцы, поселившиеся в Ливане, - это словоwasta(родство). Ceci peut expliquer pourquoi les bacheliers libanais de toutes les croyances incluent souvent le nom et la profession de leurs parents dans leur curriculum vitae ou pourquoi l'un des premiers mots arabes qu'un étranger apprend après s'être installé au Liban estwasta(relations).
Иностранцы с меньшим энтузиазмом будут относиться к постоянному одалживанию денег США, что приведет к дальнейшему ослаблению доллара, из-за чего процентные ставки в США поднимутся, и возникнет угроза подрыва американского рынка ценных бумаг и снижения потребительских расходов. Les pays étrangers ont de moins en moins envie de continuer à faire des prêts aux USA, affaiblissant encore davantage le dollar, poussant les taux d'intérêt américains à la hausse, risquant de saper la Bourse américaine et de porter atteinte aux dépenses de consommation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!