Примеры употребления "индийских" в русском

<>
Переводы: все313 indien300 другие переводы13
Они не доступны в индийских деревнях. Ils ne sont pas disponibles dans les villages indiens.
Ответы китайских и индийских участников были поразительны. Les réponses des participants chinois et indiens étaient stupéfiantes.
Вам неудастся найти настолько аккуратных индийских женщин. Vous ne trouverez jamais de femmes indiennes plus précises que ça.
Особенно разителен контраст между уровнем грамотности китайских и индийских женщин. Le contraste des taux d'alphabétisation est particulièrement fort entre les femmes chinoises et les femmes indiennes.
Сейчас Либерия является домом для женского контингента индийских миротворцев при ООН. Le Libéria est maintenant le domicile d'un contingent indien de l'ONU, entièrement féminin, de maintien de la paix.
Но интересы индийских политиков, по-видимому, заключаются в чём-то другом. Mais les intérêts des politiciens indiens sont ailleurs.
Для большинства индийских мусульман спор идет не о какой-то конкретной мечети. Pour la plupart des musulmans indiens, le différend ne porte pas sur une mosquée en particulier.
Кроме того, она оказывает поддержку детям рабочих, которые учатся в индийских школах. Et il prend également en charge les enfants de la classe ouvrière qui vont dans les écoles indiennes.
Индийских студентов в американских университетах больше, чем какой-либо другой иностранной национальности. De tous les étudiants étrangers, les Indiens sont les plus nombreux.
Так же как и работы индийских модельеров, которые теперь шагают по мировым подиумам. Il en va aussi de même pour les créations des grands couturiers indiens, qui s'affichent sur les podiums des plus grandes capitales.
Туризм, особенно со стороны индийских паломников в крупнейшую индуистскую святыню в Тибете, процветает. Le tourisme, particulièrement des pèlerins indiens se rendant à un grand site hindou sacré au Tibet, est florissant.
Вместо этого, падение индийских акций отразило проблемы с ликвидностью, с которыми столкнулись иностранные инвесторы: En revanche, le déclin de la bourse indienne reflète les soucis de liquidité des investisseurs étrangers.
Большинство крупных индийских СМИ подчеркивали в своих репортажах обвинения в коррупции и некомпетентности в ее адрес. Les grands médias indiens ont évoqué des accusations de corruption et de manque de compétence.
Все это было довольно затруднительно для индийских политиков, которым болезненно напомнили об уязвимости страны перед решительным соседом. Tout ceci a fini par inquiéter grandement le gouvernement indien qui constatait que la vulnérabilité du pays était douloureusement mise au jour par la détermination de son voisin.
Но жесты не могут заменить ни реальных действий, ни напряженной работы, необходимой для укрепления позиций всех индийских женщин. Mais il ne remplace ni une action concrète, ni les efforts à faire pour donner à toutes les femmes indiennes le contrôle sur leur vie.
В 2011 году группа индийских государственных и частных компаний выиграла концессию на железорудное месторождение Хиджигак в провинции Бамиан. Un groupe constitué par l'Etat indien et des entreprises privées a remporté en 2011 la concession du gisement de minerai de fer dans la province de Bamyan.
Это разумная цель, и это также та цель, которая, по признанию индийских руководителей, находится в интересах их страны. C'est un objectif plein de bon sens, que les dirigeants indiens reconnaissent comme étant dans l'intérêt de leur pays.
Процветает туризм, особенно со стороны индийских паломников в главные индусские святыни в Тибете - гору Кайлаш и озеро Мансаровар. Le tourisme - notamment grâce aux pèlerins indiens qui se rendent dans les principaux sites sacrés hindous au Tibet, au Mont Kailash et au lac Mansarovar - prospère.
Традиционно, почти половина дефицита торгового баланса Индии в последнее время финансируется за счет денежных переводов от индийских экспатриантов. Traditionnellement, près de la moitié du déficit commercial de l'Inde a longtemps été financée par l'envoi de fonds de la part d'Indiens expatriés.
Мы все слышали о феях и нимфах, но сколько людей за пределами Индии знают об их индийских двойниках - Апсарах? Nous avons tous entendu parler des fées et des nymphes, mais qui en dehors de l'Inde connait leurs homologues indiens, les Apsaras ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!