Примеры употребления "инвестируют" в русском

<>
Так что они активно инвестируют и торгуют, не особо задумываясь о риске. Alors ils investissent et spéculent intensément sans vraiment se préoccuper des risques.
Отчасти успех современной медицины основан на новых медицинских препаратах, в исследование которых фармацевтические компании инвестируют миллиарды долларов. La médecine moderne doit en partie son succès aux nouveaux médicaments, pour lesquels les laboratoires pharmaceutiques investissent des milliards de dollars.
Инвестиционные организации получают средства от частных лиц и инвестируют их в компании, чьи акции продаются на бирже. Les investisseurs institutionnels reçoivent des fonds de particuliers et les investissent dans des sociétés publiques.
Поскольку инвестиционные организации инвестируют в такие компании значительные средства, они имеют полное право знать все о проблемах корпоративного управления. Parce que ces investisseurs institutionnels investissent des sommes conséquentes dans ces sociétés, ils devraient être bien informés sur ces questions de gouvernance.
Всего 3 года назад, США и Франция объявили, что они инвестируют в военные кибертехнологии, строго для защиты своих информационных систем. Il y a encore 3 ans, les États-Unis d'Amérique et la France disaient tous deux qu'ils investissaient militairement le cyberespace uniquement pour la défense de leurs systèmes informatiques.
Насколько смогли бы исказить цены на обычные акции или доходность облигаций 200 миллиардные монстры, которые инвестируют 4 миллиарда долларов в неделю? Comment les valeurs des actions ou le rendement des obligations pourraient-ils être affecté par des mastodontes pesant 200 milliards de dollars qui cherchent à investir 4 milliards de dollars par semaine ?
Результатом всего этого едва ли будет долговременное снижение силы и богатства США, поскольку американцы больше не инвестируют коллективно в свое общее будущее. Les conséquences de cette situation seront probablement un déclin à long terme de la puissance et de la prospérité des États-Unis, parce que les Américains n'investissent plus collectivement dans leur avenir commun.
Американские и европейские высокопоставленные политики не верят в то, что иностранные правительства (и их государственные инвестиционные фонды) инвестируют чисто из деловых соображений. Les décideurs américains et européens ne sont pas convaincus que les gouvernements étrangers (et leurs fonds souverains) n'investissent que pour des raisons commerciales.
Одна из причин, почему бедные рожают больше и меньше инвестируют в своих детей, заключается в том, что растить детей в бедных странах дешево. Une des raisons pour lesquelles les pauvres ont un taux de fécondité élevé et investissent peu dans l'éducation de leurs enfants vient du fait qu'il est peu coûteux d'élever des enfants dans les pays pauvres.
Помимо этого, существует теневая финансовая система небанковских финансовых организаций, которые, подобно банкам, берут краткосрочные ликвидные ссуды и выдают займы или инвестируют в долгосрочные и неликвидные активы. En plus de tout cela, il y a en arrière-plan un système financier constitué d'institutions financières autres que les banques, qui de même que ces dernières, empruntent des liquidités à court terme et prêtent ou investissent à plus long terme dans des actifs non liquides.
Во времена кризиса ГИФы не только инвестируют меньшую долю своего портфеля за границу и изымают иностранные финансовые активы, но и общая стоимость инвестиций ГИФов имеет тенденцию к уменьшению. Par temps de crise, les fonds souverains investissent non seulement un part moins importante de leur portefeuille à l'étranger et se désengagent de certains de leurs actifs à l'étranger, mais la valeur totale de leurs investissements tend aussi à baisser.
В частности, исследования Тахоуна показывают, что конгрессмены США систематически инвестируют больше в фирмы, которые поддерживают их собственную партию, и что когда они продают акции, фирмы перестают поддерживать их избирательные кампании. Les recherches de M. Tahoun ont en particulier montré que les parlementaires américains investissent systématiquement plus dans les entreprises qui sont en faveur de leur propre parti politique, et que lorsqu'ils revendent ces actions, ces entreprises cessent leurs contributions.
Многие страны инвестируют меньше данной величины, и даже 4% от ВВП в Швеции, возможно, недостаточны по сравнению с более высокими затратами на исследования и разработки в Китае, Индии и Соединённых Штатах. Nombre de pays investissent moins, mais même les 4% du PIB de la Suède pourraient ne pas suffire, considérant les investissements encore plus importants réalisés dans la recherche et le développement par la Chine, l'Inde et les États-Unis.
Большинство стран инвестируют в измерение ВНП, но лишь немного тратят на то, чтобы определить источники плохого здоровья (например, потребление фаст-фуда и чрезмерный просмотр ТВ), что приводит к снижению общественного доверия и деградации окружающей среды. La plupart des pays investissent pour mesurer le PNB, mais dépensent peu pour identifier les causes des problèmes de santé (comme le fast fooding et l'excès de télévision), la baisse de la confiance sociale et la dégradation de l'environnement.
По сути, Соединенные Штаты в настоящее время активно инвестируют в природный газ, не признавая и не заботясь о том, что резкий ажиотаж по поводу сланцевого газа, вызванный внедрением новой технологии гидравлического разрыва пласта, только ухудшит ситуацию. En fait, les Etats-Unis investissent aujourd'hui massivement dans le gaz naturel, sans reconnaître ou se soucier du fait que l'exploitation du gaz de schiste, basé sur la nouvelle technologie de la fracturation hydraulique, ne fera qu'empirer la situation.
Компании не инвестируют достаточно в новые заводы и оборудование, не создают дополнительных рабочих мест во многом потому, что люди не тратят достаточно - или не ожидается, что они достаточно потратят в будущем - чтобы удержать экономику на полном ходу. Les entreprises n'investissent pas assez dans de nouvelles usines et de nouveaux équipements, ou ne créent pas assez d'emplois, en grande partie parce que les gens ne dépensent pas assez - ou ne devraient pas dépenser assez à l'avenir - pour maintenir l'activité économique à plein régime.
Конгрессмен Илеана Рос-Лехтинен предложила законопроект, который потребовал бы, чтобы американские правительственные пенсионные фонды, частные пенсионные фонды и паевые инвестиционные фонды, проданные или размещенные в США, отказались от сотрудничества с компаниями, которые инвестируют более 20 миллионов долларов в Иран. La députée Ileana Ros-Lehtinen a introduit une nouvelle législation exigeant que les fonds de pension publics et privés, et les fonds de placement communs vendus ou distribués aux Etats-Unis se défassent des sociétés investissant plus de 20 millions de dollars en Iran.
Те, кто пренебрегают экологическими проблемами, в большом количестве были вытеснены на выборах, компании инвестируют огромные средства в экологические технологии, штаты предъявляют иски производителям автомобилей за их неблагоприятную для климата политику, а требования Киотского протокола уже давно перевыполняются некоторыми штатами - что является хорошим уроком для немецких и европейских городов и муниципалитетов. Les politiciens qui avaient ignoré les questions environnementales en ont payé le prix fort dans les urnes, les entreprises investissent massivement dans la recherche sur les technologies environnementales, les États engagent des poursuites contre les constructeurs automobiles pour les dégâts qu'ils causent au climat et les normes du Protocole de Kyoto ont été dépassées depuis longtemps par certains États - une leçon pour les villes et municipalités européennes.
Они инвестировали в социальную сферу. Et ils investissent dans le social.
Инвестирование в здравоохранение для последующего экономического развития Investir dans la santé pour favoriser le développement économique
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!