Примеры употребления "инвестированием" в русском

<>
Моральная угроза была уменьшена, но риски, связанные с инвестированием в рынки развивающихся стран, возросли. Le risque moral a été réduit mais les risques liés à l'investissement dans les marchés émergeants a crû.
Предотвращение нового разделения Евроазиатского региона на государства, добившиеся успеха, и государства - неудачники станет долгосрочным инвестированием со стороны ЕС в обеспечение безопасности региона. En évitant une nouvelle division de la région eurasiatique en succès et en échecs, l'UE réalisera un investissement considérable dans sa propre sécurité à long terme.
Типичная проблема "неблагоприятного выбора" возникает тогда, когда банки оказываются не в состоянии предсказать разницу между прибыльным и неудовлетворительным инвестированием - ситуация, аналогичная рынку страхования. Le problème classique "d'antisélection" survient quand les banques n'arrivent plus à distinguer un bon investissement d'un mauvais - situation décrite plus haut pour le marché des assurances.
Для того чтобы снизить риски, связанные с инвестированием в Афганистане, правительству необходимо создать систему, которая будет приносить пользу и местным общинам, и иностранным инвесторам. Pour réduire les risques associés aux investissements en Afghanistan, le gouvernement doit créer un système bénéficiant à la fois à la population et aux investisseurs étrangers.
На самом деле, главной угрозой долгосрочной доступности энергоресурсов является, с одной стороны, несоответствие между инвестированием в дополнительные мощности и энергетическую инфраструктуру и, с другой стороны, рост спроса на энергию. En réalité, la principale menace à long terme est le déséquilibre entre d'une part l'augmentation de la demande en énergie et d'autre part l'investissement en infrastructure et en capacité de production supplémentaire.
Неспособность общественности определить направления инфляции означает, что вклады в долгосрочные облигации были ужасным инвестированием до 1980 г., когда инфляция была только немного ниже процентов, но прибыльным вложением после этого, когда падающая инфляция и высокие проценты гарантировали большую реальную прибыль. L'incapacité du public a reconnaître les tendances de l'inflation impliquait que les obligations à long terme représentaient un mauvais investissement jusqu'en 1980, quand l'inflation n'était qu'à peine supérieure aux revenus des obligations, et un investissement lucratif par la suite, quand l'inflation à la baisse et des rapports élevés garantissaient des gains réellement élevés.
В июле наблюдался скачок промышленного производства на полпроцента, и компания Intel, крупнейший производитель микропроцессоров, сообщила о сильном увеличении спроса на свои основные изделия, что позволяет сделать предположение о том, что наконец-то произошло ускорение роста расходов, связанных с инвестированием в производство. Juillet a vu la production industrielle américaine grimper d'un demi-point, au moment où Intel, le célèbre fabricant de puces électroniques, parle d'une forte croissance de la demande pour sa gamme de produits phares, suggérant ainsi que les dépenses d'investissements industriels reprennent enfin.
Наш новый фонд, Фонд по экологическому инвестированию (Climate Investment Fund (CIF) на сумму 6 миллиардов долларов США, позволит объединить практический опыт с инвестированием в технологии, лесонасаждения и адаптации к последствиям изменения климата для поддержки ООН в проведении переговоров по изменению климата и оказания помощи развивающимся странам. Lancé récemment, notre Fonds d'investissement pour le climat, avec ses 6 milliards de dollars, permettra d'acquérir une expérience concrète en matière de technologie, de reboisement et d'adaptation pour étayer les négociations des Nations unies sur le changement climatique et assister les pays en développement.
Инвестирование должно изменить свою природу Il faut que l'investissement soit un animal différent.
Процессы инвестирования находятся еще в большем оцепенении. Les décisions relatives aux investissements commerciaux sont encore plus difficiles.
Такое неравное инвестирование не является ни справедливым, ни эффективным. Cet investissement déséquilibré n'est ni équitable ni rentable.
Центральные иностранные банки терпят потери капитала из-за непродуманного инвестирования. Les banques centrales étrangères souffrent de pertes énormes à cause de leurs investissements irréfléchis.
Наиболее вероятно то, что настоящие трудности лежат в области инвестирования. probablement du côté des investissements.
Заимодавец, неспособный определить степень риска, выбирает инвестирование, которое обещает большую прибыль. Le prêteur qui ne peut juger du risque, accepte des investissements qui promettent de gros profits.
Напротив, на многих вновь возникших рынках был отмечен спад темпов инвестирования. En effet, de nombreux marchés émergents voient leurs taux d'investissement baisser.
Свенсен написал две книги об инвестировании, одну для профессионалов и одну для широкой общественности. Swensen a écrit deux livres sur l'investissement, un pour les professionnels et un pour le grand public.
В городском секторе она могла бы провозгласить реструктуризацию в производстве, способствуя более рациональному инвестированию. Dans le secteur urbain, cela aurait pu annoncer la restructuration de la production par la promotion d'investissements plus rationnels.
Во-вторых, уменьшение потребления США также частично должно компенсироваться за счет увеличения инвестирования США. Deuxièmement, la baisse de la consommation aux Etats-Unis doit être en partie contrebalancée par une augmentation des investissements américains.
Но я хочу остановиться на очень важном моменте этой системы, и это роль инвестирования. Je vais juste mettre en lumière une caractéristique clé de ce système, le rôle de l'investissement.
Именно это обстоятельство делает соотношение риск/вознаграждение при инвестировании в экономику отсталых стран настолько неблагоприятным. C'est ce qui fait que le rapport risque/gain des investissements dans les marchés émergeants soit si déséquilibré.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!