Примеры употребления "имущественные права" в русском

<>
Часть верховенства права заключается в безопасности имущественных прав - если вы задолжали деньги за дом, например, банк не может просто забрать его без соблюдения установленного правового процесса. L'un des aspects de l'autorité de la loi concerne la sécurité du droit de propriété - si vous n'avez pas terminé de rembourser votre crédit immobilier, par exemple, la banque ne peut pas vous la reprendre sans suivre un processus légal défini.
Государство лучше всего работает, когда оно очерчивает, защищает и выносит решения касательно имущественных прав, в то время как рынок лучше всего работает, распределяя права собственности и выравнивая человеческие стимулы. L'État fonctionne le mieux lorsqu'il délimite, préserve, et statue sur les droits de propriété, tandis que le marché remplit le mieux son rôle lorsqu'il attribue les droits de propriété et harmonise les incitations des individus.
Эти институты включают судебную и арбитражную комиссии, которые действуют не только для разрешения споров по имущественным правам, но и занимаются проблемой административных правонарушений и разногласиями между частным и государственным сектором. Parmi ces institutions se trouvent la justice et les comités d'arbitrage, qui servent non seulement à trancher des litiges portant sur les droits de propriété, mais aussi à régler des abus et litiges administratifs entre les secteurs privé et public.
ГОНКОНГ - Создание и поддержание инфраструктуры имущественных прав - правил, законов, регистров и административных и судебных структур, которые определяют, защищают и обеспечивают соблюдение этих прав и регулируют проведение экономических операций - традиционно считалось задачей национальных правительств. HONG KONG - L'élaboration et l'entretien de l'infrastructure des droits de propriété (les règles, lois, registres ainsi que les structures administratives et juridiques qui définissent, protègent et font appliquer ces droits et codifient les transactions économiques) incombent en principe aux gouvernements nationaux.
Но в краткосрочном периоде восприятия и имущественные права являются самой злободневной темой политических дебатов. Mais à court terme, la perception subjective du coût de l'élargissement et les intérêts particuliers sont au centre du débat politique.
В течение мая имущественные цены выросли на 18%-в сравнении с тем же периодом прошедшего года. En conséquence, son marché boursier est en effervescence et le marché immobilier connaît une flambée inquiétante.
И права на него принадлежат не только матушке-Англии. Et plus seulement le seul domaine de la mère Angleterre.
Похожим образом финансовые органы власти должны варьировать коэффициент "кредит-стоимость" по коммерческим и жилищным ипотекам для оценки рисков, чтобы предотвращать имущественные пузыри. Les autorités financières devraient, sur le même principe, opter pour un ratio prêt/valeur variable selon les types de crédits (commerciaux, hypothécaires ou immobiliers) afin d'évaluer les risques et de prévenir toute bulle.
Возможно, вы находите математику авторского права странной, поэтому лучше оставить эту сферу экспертам. Il est possible que vous trouviez étrange ces mathématiques de copyright, mais c'est parce que c'est un domaine qu'il vaut mieux laisser aux experts.
Такие обращения приходится слышать довольно часто, однако влиятельные имущественные интересы создают правительствам трудности в их осуществлении. De tels appels sont souvent entendus, mais certaines pressions font qu'il est difficile pour les gouvernements de mettre en place les réformes nécessaires.
Мы не слышим про того Эйнштейна, который пользовался своей знаменитостью и выступал за политических заключенных в Европе или за права юношей-негров в Деле Скотсборо на юге США. Nous n'entendons pas parler de l'Einstein qui usa de sa célébrité pour défendre des prisonniers politiques en Europe ou bien les Scottsboro boys dans le sud des Etats-Unis.
Во-первых, в международных конфликтах обороняющаяся армия всегда должна защищать жизни своих граждан, а не только имущественные интересы. Premièrement, dans les conflits internationaux, l'armée du pays attaqué doit toujours protéger des citoyens, et non pas simplement des biens matériels.
Сказав это, со всей честностью и открытостью, всё моё выступление "Примите Открытость", было представлено вам моими хорошими друзьями из EMC Corporation, которые, за 7 100 долларов, купили права на название на Ebay. Et cela étant dit, à travers l'honnêteté et la transparence, ma conférence entière, "Embrassez la transparence", a été mis à votre disposition par mes bons amis de chez EMC, qui, pour 7100 dollars, ont acheté les droits d'appellation sur Ebay.
Но сильные имущественные интересы поддерживают статус-кво. Il y a pourtant des intérêts privés dans le maintien du status quo.
Правительство обещает также права на землю и охоту в окружающих штатах. Le gouvernement promet aussi des terres et des autorisations de chasse dans les états voisins.
Крупные спонсоры избирательных кампаний обеих сторон платят для того, чтобы их имущественные интересы преобладали в политических дебатах. Les principaux donateurs des campagnes électorales des deux partis ont versé des sommes considérables pour s'assurer que leurs intérêts personnels dominent les débats politiques.
На самом деле, там хозяйствуют те, у кого есть средства приобрести права на природные ресурсы этих мест. Mais en réalité, cet espace est géré par et pour ceux qui ont les ressources pour aller l'exploiter.
Эти женщины изучают технику оказания первой помощи, а также свои конституционные права. Ces femmes apprennent les premiers secours et leurs droits selon la constitution.
Война во Вьетнаме была в разгаре, движение за гражданские права шло полным ходом, и фотографии имели на меня огромное влияние. La guerre au Vietnam faisait rage, le mouvement des "Civil Rights" se construisait, et les images avaient une puissante influence sur moi.
Мне ненавистна идея, что правительства не защищают права человека по всему миру. Je déteste l'idée que les gouvernements ne protègent pas les Droits de l'Homme dans le monde.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!