Примеры употребления "ими" в русском

<>
Переводы: все35107 ils22730 elles12314 другие переводы63
И ими были охотники саванны. Ceux-ci auraient été des chasseurs de la savane.
Я даже немного восхищаюсь ими. J'en ai aussi un peu peur.
а мы безответственно разбрасываемся ими. Et nous le gaspillons, sans vergogne.
Открытая ими связь видна в треугольнике. Vous voyez le lien dans le triangle.
Я просто по-настоящему восхищена ими. Je suis vraiment, vraiment emballée.
Многие из вас, возможно, пользовались ими. Beaucoup d'entre vous ont probablement utilisé ça.
так как сам никогда не страдал ими, parce que je n'avais jamais eu de migraine.
Однако достигнутые ими результаты не производят никакого впечатления. Pourtant, leurs résultats restent anémiques.
Но что самое поразительное -кто именно обладает ими. Mais le plus frappant est qui se promène avec ces portables.
Деньги были украдены, а не просто ими "неправильно управляли". L'argent n'a pas simplement été "mal géré ", mais volé.
Одна из декларируемых ими ценностей гласит, "Будь немного странным". Un de leurs principes est "Soyez un peu givrés."
Они увидели во мне пока не раскрытый ими потенциал. Quelqu'un qu'on aurait même pu considérer surdouée.
Но злоупотребление ими создаёт опасности, которых нам следует избегать. Mais en excès, il nous met face à des dangers qu'il nous faut éviter.
Мы знаем, что ими можно цепляться за что-то. Nous savons qu'on peut attraper des choses avec.
Однако Европейский центральный банк (ЕЦБ) будет обеспокоен ими гораздо больше. Mais la Banque centrale européenne (BCE) a du souci à se faire.
На основе массива представленных ими данных мы создали математическую модель, Nous avons pris cette information et en avons créé un modèle mathématique.
Вы можете попробовать уже сегодня, я бы сказал, насладиться ими. Alors vous pouvez essayer vous_même aujourd'hui, et je vous dirais bon appétit.
Одной из непосредственных причин продолжительной привлекательности социал-демократов является проводимая ими внешняя политика. Au début de l'année dernière la Suède assurait la présidence de l'UE, donnant ainsi l'occasion à Göran Persson, le Premier ministre et l'homme fort du pays, d'occuper le devant de la scène.
Большинство данных мер преподносились публично как прорывы, хотя и близко ими не являлись. La plupart de ces sommets ont été présentés comme des percées, alors qu'il n'en était rien.
Нас учили тому, что нельзя хватать товары с полок в магазине и швыряться ими. On vous expliquait que vous ne pouvez pas retirer la marchandise des rayons et la balancer dans le magasin.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!