Примеры употребления "имитирующий" в русском

<>
Переводы: все29 imiter22 simuler7
В моей руке находится фантом, имитирующий клеточную ткань. Je tiens dans ma main un fantôme qui imite les tissus.
Но в действительности это не было показано, потому что у вас есть нейронный симулятор, имитирующий ваше тело и отнимающий это ощущение. Mais ça n'a pas vraiment été montré, c'est parce que vous avez un simulateur neuronal qui simule votre propre corps et soustrait cette sensation.
Очень немногие нечеловекообразные млекопитающие могут имитировать звуки. Très peu de mammifères non humains peuvent imiter les sons.
Мы научились имитировать почти все, Vous savez, nous pouvons quasiment tout simuler.
Мы скорректировали оптику камеры так, чтобы имитировать остроту зрения малыша. Donc nous avons modifié l'optique de la caméra pour imiter l'acuité visuelle du bébé.
Это - чтобы имитировать вес хряка. Ceci est pour simuler le poids de la truie.
Разумеется, развивающимся странам не следует просто имитировать налоговые системы развитых стран. Bien évidemment, il ne s'agit pas pour les pays en voie de développement de se contenter d'imiter le système fiscal des économies développées.
Это настолько похоже на правду, что мы можем построить игрушечную электронную схему, имитирующую поведение мухи. En fait, c'est si clair, que nous pouvons construire un circuit de jouet électronique qui simule le comportement de la mouche.
Иногда всё растение целиком имитирует насекомое, даже с нашей точки зрения. Parfois, toute la plante imite un insecte, même pour nous.
В-третьих, они ссылаются на договорные и конституционные трудности установления правил и процедур, которые будут имитировать "фискальный союз". Troisièmement, ils avancent des difficultés d'ordre constitutionnel et liées aux traités de l'Union concernant l'adoption de règles et de procédures qui simuleraient une "union fiscale ".
И, кстати, кофе, великолепный кофе, который вы пили внизу, имитирует эффект детских нейротрансмиттеров. Et au fait, ce café, ce merveilleux café que vous avez bu en bas, imite en fait l'effet des neurotransmetteurs des bébés.
Я был уверен в том, что если мы можем заставить вещи имитировать жизнь, давайте сделаем ещё один шаг вперёд. Donc j'étais sûr que si on pouvait, d'une manière ou d'une autre, simuler la vie, on pouvait aller plus loin.
Это скорее даже технология, имитирующая жизнь, имитирующую технологию, хотя может быть и наоборот. On parle de la technologie imitant la vie imitant la technologie, ou peut-être l'inverse:
Что ж, у свиньи, в норме, до того как мы заблокировали ее артерию, чтобы имитировать сердечный приступ, был такой сигнал. Avec le cochon, au départ, voici le signal avant que l'on ne bloque l'artère pour simuler une crise cardiaque.
Это скорее даже технология, имитирующая жизнь, имитирующую технологию, хотя может быть и наоборот. On parle de la technologie imitant la vie imitant la technologie, ou peut-être l'inverse:
Таким образом, он может видеть своё окружение, и затем, может имитировать его и исчезнуть. Donc il voit son environnement, et puis il peut imiter son environnement les environs et disparaître.
он имитирует действия фронтального слоя сетчатки - принимает изображения и преобразует их в код сетчатки. il imite les actions des circuits frontaux - donc il amène des images et les convertit dans le code de la rétine.
Это в значительной степени объясняется тем, что естественные науки лучше имитировали показатели производительности, ассоциирующиеся с производством. Une telle évolution s'explique en grande partie parce que les sciences naturelles ont plus étroitement imité les mesures de productivité liées à l'industrie.
Если они начнут имитировать Китай, устанавливая ограничения на трансферты капитала, Китай потеряет некоторые из своих текущих преимуществ. S'ils se mettent à imiter la Chine en imposant des restrictions sur les transferts de capitaux, la Chine perdra certains de ses avantages.
Я утверждаю, что суть произошедшего - во внезапном появлении сложной системы зеркальных нейронов, позволяющей подражать и имитировать действия других. Et je pense que ce qui arriva fut l'émergence soudaine d'un système de neurones miroirs sophistiqué, qui nous a permis d'émuler et d'imiter les actions d'autres personnes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!