Примеры употребления "именовать в дальнейшем" в русском

<>
А вот - эксперимент с беспроводным прибором, который может в дальнейшем изменить медицину. C'est un type d'appareil sans fil qui pourrait changer la médecine dans les années à venir.
В дальнейшем лёд не был проблемой, проблемой было его отсутствие. Plus tard dans l'expédition le problème n'était plus la glace.
но разумеется, все это может быть в дальнейшем преобразовано. Mais inévitablement on peut se servir de tout ça.
Мы бы хотели, чтобы школьники сохранили в себе именно это умение, даже если они не будут заниматься математикой в дальнейшем. C'est que nous aimerions que les étudiants retiennent, même s'ils ne se dirigent pas vers des études mathématiques.
В дальнейшем, шоколадные деревья и стручковый перец. Plus tard, il y a aura du cacao et des piments.
Мне казалось, что если мы сможем доказать, что на Гаити работала модель, и модель в Руанде, которую мы могли бы в дальнейшем распространить по всей стране, то, в первую очередь, это было бы чудесно для самой страны, которая пострадала в последние 15 лет как никакая другая в мире, а во вторую - у нас был бы образец, который мы могли бы впоследствие адаптировать к любой другой бедной стране мира. Parce qu'il m'a semblé que si nous pouvions démontrer qu'il y avait un modèle en Haïti et un modèle au Rwanda, et que nous pouvions les déployer partout dans le pays, d'abord ce serait une chose merveilleuse pour un pays qui a terriblement souffert ces 15 dernières années, et deuxièmement, nous aurions quelque chose qui pourrait s'adapter à n'importe quel autre pays pauvre n'importe où dans le monde.
что в дальнейшем помогает изменить мир. et vous donne ensuite la possibilité de changer le monde.
Мы учредили компанию, которая в дальнейшем должна была отделиться от Interval Research. Alors nous avons formé une société spin-off.
Ведь мы хотим построить структуру таким образом, чтобы в дальнейшем она была приятной и эффективной. Je veux dire, nous voulons construire des architectures qui fasse en sorte que ça soit acceptable et les rendre, vous savez, efficaces sur la route.
Никаких дополнительных затрат, никакого отбора, возможность в дальнейшем поступить в университет, даже если часть учеников захочет стать предпринимателями или заниматься физической работой. Tout ça sans surcoût, ni sélection à l'entrée, et permettant aux élèves d'aller ensuite à la fac, même si la plupart voudraient devenir chefs d'entreprise ou avoir un métier manuel.
И как вы в дальнейшем можете служить всеобщему благу? Ou, comment pouvez-vous mieux servir le plus grand bien?
За каждое слово, опубликованное Кругманом, он в дальнейшем должен взять на себя обязательство сначала прочитать не менее ста слов других авторов. Pour chaque mot que Krugman publie, il doit dorénavant s'engager à avoir d'abord lu une centaine de mots d'autres auteurs.
Президент Джордж Буш пригласил мировых лидеров на саммит в Вашингтоне 15 ноября для того, чтобы разработать новое финансовое устройство, которое бы могло предотвратить подобные кризисы в дальнейшем. Le président George W. Bush a invité les dirigeants du monde à un sommet à Washington le 15 novembre, afin de concevoir une nouvelle architecture financière susceptible d'empêcher que ne se reproduisent de telles crises.
В дальнейшем определять путь своего развития будет также сам народ Египта. En allant de l'avant, ce seront encore une fois les Égyptiens qui détermineront pour une grande part leur propre chemin.
Но этот год преподал более чем достаточно уроков мировой экономике, вместе с тем и предупреждая о том, как она будет работать в дальнейшем. L'année a pourtant été prodigue en leçons pour l'économie mondiale, ainsi qu'en signaux d'alerte sur ses performances futures.
Это генерирует ликвидность, которая в дальнейшем стимулирует рост ВВП. Ceci génère des liquidités, qui stimulent en retour la croissance du PIB.
Благодаря поддержке двух наиболее влиятельных участников мировой торговли, по образцу ITA в дальнейшем заключались соглашения в других секторах экономики. Fort du soutien des deux acteurs les plus puissants sur la scène du commerce mondial, on a recherché depuis avec ardeur à reproduire le modèle de l'ATI dans d'autres secteurs.
Америка заинтересована в стабильности в регионе и в дальнейшем росте торговли и инвестиций. Les intérêts nord-américains reposent sur la stabilité régionale et sur la croissance continue dans les domaines du commerce et des investissements.
Короче говоря, предложения комиссии и дополнения к ним, предложенные в дальнейшем некоторыми правительствами, открыли ящик Пандоры. En bref, les propositions de la Commission et les suggestions complémentaires mises en avant par certains gouvernement ont forcé l'ouverture de la boîte de Pandore.
В конце концов, зачем центральным банкам Китая, Японии, Южной Кореи и других стран Азии накапливать залежи казначейских векселей США, если доллар в дальнейшем, скорее всего, будет обесцениваться? Pourquoi les banques centrales de Chine, du Japon, de Corée du Sud et d'autres pays asiatiques accumuleraient-elles des avoirs en bons du Trésor américain si le dollar est appelé à perdre de sa valeur au cours des prochaines années ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!