Примеры употребления "имеет отношение" в русском

<>
То, что вы говорите, очень интересно, но едва ли имеет отношение к данной теме. Ce que vous dites est intéressant mais se rapporte à peine au sujet en question.
То, что ты говоришь, очень интересно, но едва ли имеет отношение к предмету, о котором идёт речь. Ce que tu dis est intéressant mais se rapporte à peine au sujet dont il est question.
Второй общий вопрос имеет отношение к приоритетам. Le deuxième élément concerne les priorités.
Это также имеет отношение к болезням и реабилитации. Mais c'est également pertinent pour les maladies et la rééducation.
Все из перечисленного выше имеет отношение к сегодняшним проблемам. Tous ces points ont une incidence sur les défis actuels.
Так как преступник имеет отношение ко всем этим обществам. Parce que l'auteur du crime est membre de toutes ces communautés.
Но он в большей степени имеет отношение к Паутине. Mais elle surfe beaucoup plus sur la toile.
Можно сказать, что это имеет отношение к обществу, к коллективу. Certains pourraient dire que c'est à propos de communauté, de collectivité.
Возможно, это имеет отношение к другим различиям между Европой и США. Peut-être parce que cela tient aux différences entre l'Europe et les États-Unis.
Одна из причин, на самом деле имеет отношение к ощущению неправильного. Une des raisons a en fait à voir avec une impression d'avoir tort.
Какое это имеет отношение ко времени и сбережениям, эта проблема мгновенного удовлетворения? Qu'est-ce que cela a à voir avec le temps et l'épargne, cette question de la jouissance immédiate?
Одна причина, которая не обязательно является тревожной, имеет отношение к реформам рынка труда. L'une des raisons est, sans être particulièrement inquiétante, la réforme du marché du travail.
Нет, нет, нет, это настоящее исследование и оно имеет отношение к поведенческой экономике. Non, non, non, il s'agit d'une véritable étude et il a beaucoup à voir avec l'économie comportementale.
Я имею в виду, какое это имеет отношение к технологии, развлечению и дизайну? Je veux dire, qu'est ce que cela a à voir avec la technologie, le divertissement et le design?
Позвольте мне так же рассказать о еще одном поведенческом препятствии на пути к сбережениям, которое имеет отношение к инерции. Permettez-moi maintenant de vous parler d'un autre obstacle comportemental à l'épargne qui a à voir avec l'inertie.
Однако комплекс мер может подготовить почву для совершенствования закона о банкротстве, потому что он имеет отношение к основному жилищу. En revanche, cette formule peut préparer le terrain en modifiant les lois sur la faillite en ce qui concerne les résidences principales.
Не имеет отношения к рисовым хлопьям на завтрак, а имеет отношение к выживанию людей, и нам пора уже это понять. Il ne s'agit pas de Rice Krispies, il s'agit de maintenir des gens en vie et il est temps de comprendre ce que ça signifie.
Так вот, использование программы подсчёта для вычисления и построения такого рода вещей путём подобного процесса развития имеет отношение вопросу, поставленному Крейг Вентером. Utiliser un compteur pour créer et construire ce genre de choses avec ce type de processus de croissance est quelque chose qui est aussi lié à la question de Craig Venter.
Президент Буш попытался убедить свой народ, что Саддам Хусейн имеет отношение к террористическим атакам 11 сентября и в его распоряжении имеется оружие массового уничтожения. Le Président Bush parvint à convaincre la nation que Saddam Hussein était lié aux attaques suicides du 11 septembre et qu'il possédait des armes de destruction de masse.
Этот сложный вопрос имеет отношение к усилиям, прилагаемым Генеральным секретарем ООН Кофи Аннаном с целью начала переговоров о всеобъемлющем урегулировании, которое приведет к воссоединению острова. Il s'agit là d'une question complexe liée aux efforts de négociation du secrétaire général de l'Onu Kofi Annan pour parvenir à un accord global qui mènera à la réunification de l'île.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!