Примеры употребления "изучить" в русском с переводом "apprendre"

<>
Мы хотим изучить другие языки. Nous désirons également apprendre de nouvelles langues.
Им приходится изучить анатомию и физиологию. Ensuite, ils doivent apprendre l'anatomie et la physiologie.
Люди действительно хотят изучить новый язык. Les gens veulent donc vraiment apprendre une nouvelle langue.
Изучить их можно, только работая в соответствующих ресторанах. Pour les apprendre, vous devez aller travailler dans ces restaurants.
Люди действительно могут изучить язык с его помощью. Les gens peuvent vraiment apprendre une langue avec ça.
А ещё мы хотели изучить подробнее пневматику и потоки воздуха. Et nous aimerions en apprendre plus sur la pneumatique et les phénomènes d'écoulement d'air.
Но, подобно нам, он может "изучить" его, наблюдая за реакциями Мэтта. Mais, un peu comme nous, il peut apprendre des choses à son sujet en observant la réaction de Matt.
Это означает, что я фактически должна была изучить каждый аспект создания керамики вручную. Cela voulait dire que je devais en réalité apprendre tous les aspects de la poterie et sa fabrication à la main.
Предполагаю, что нам стоит хоть немного изучить то, что происходит в трагическом искусстве. Et je discute du fait qu'on devrait apprendre un peu de ce qui se passe dans l'art tragique.
И мы подумали, что лучшим способом их изучить будет прочитать все эти миллионы книг. Nous avons donc pensé, le meilleur moyen d'apprendre des livres est de lire tous ces millions de livres.
что если в эта масса людей смогла бы изучить достаточно, чтобы стать сообществом достойных участников, а не сообществом потребителей? et si cette foule pouvait en apprendre assez pour être des contributeurs du net, plutôt que des pillards du net ?
Чтобы сделать эти здания безопасными, не нужны правила, всё что нужно - обратиться к каменщикам на площадках и помочь им изучить правильные приёмы. Pour être certain que ces bâtiments sont sûrs, ce n'est pas une question de politique, c'est une question d'aller vers les maçons sur le terrain et de les aider à apprendre les techniques appropriées.
И мы знаем о них, потому что кто-то когда-то решил изучить этот вопрос, что означает, что мы всё ещё изучаем их местоположение. Et on les connait parce que quelqu'un a décidé de les étudier, ce qui signifie que nous sommes encore en train d'apprendre où ils se trouvent.
Тем не менее, если правительства и деловые люди латиноамериканских стран готовы мыслить творчески, то Китай преподает уроки, которые следует изучить, и предоставляет выгоды, которыми грех не воспользоваться. Mais les gouvernements et les hommes d'affaires d'Amérique Latine ont des leçons à apprendre et des avantages à gagner auprès de la Chine s'ils veulent penser de manière créative.
Я слышала, как астронавт Джо Аллен рассказывал о том, как ему пришлось изучить все о своих системах жизнеобеспечения и затем делать все, что было в его силах, для поддержания их работоспособности. J'ai entendu l'astronaute Joe Allen expliquer comment il avait du apprendre tout ce qu'il pouvait sur son système de support de vie et puis comment il avait fait tout ce qui était en son pouvoir pour en prendre soin.
Для этого также потребуется отказаться от широко распространённого убеждения в том, что для понимания науки достаточно лишь изучить необходимое количество фактов и способов решения задач, и что совершенное владение подобными фактами является единственным необходимым требованием для преподавателей научных дисциплин. Il faudrait également pour cela abandonner la vieille croyance très répandue selon laquelle il suffirait d'apprendre un certain nombre de faits et de formules pour s'y entendre en science et de maîtriser ces connaissances scientifiques pour pouvoir les enseigner.
Из недавно вышла модульная версия этой системы, намного более мобильная, которую намного легче запустить и восстановить, которую, надеюсь, можно будет использовать на "точках надежды" Сильвии, чтобы помочь изучить и защитить эти районы, а для меня - больше узнать о биолюминесценции в этих "точках надежды". Et voilà quelque chose de plus récent, une version modulaire de ce système, une version beaucoup plus mobile, beaucoup plus facile à installer et à récuperer, qui, je l'espère, pourra être utilisée dans les points d'intérêt de Sylvia pour aider à explorer et à protéger ces zones, et ce sera pour moi l'opportunité d'en apprendre davantage sur la bioluminescence de ces points d'intérêt.
Вы изучали новый уровень знания. On apprend le niveau supérieur de savoir.
Мы изучали русский вместо французского. Nous avons appris le russe au lieu du français.
Когда вы начали изучать английский? Quand avez-vous commencé à apprendre l'anglais ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!