Примеры употребления "изучала" в русском

<>
В тот момент я изучала морских игуан. A ce moment-là, j'ai étudié les iguanes de mer.
Я изучала шимпанзе в Танзании с 1960 года. J'étudie les chimpanzés de Tanzanie depuis 1960.
Она изучала естественные науки и математику на арабском. Elle avait étudié les sciences et les mathématiques en arabe.
Сьюзан Паркс из Университета Пенсильвании изучала этот вопрос. Susan Parks de Penn State a étudié cela.
Я никогда не изучала скульптуру, инженерное искусство или архитектуру. Je n'ai jamais étudié la sculpture, l'ingénierie ou l'architecture.
Я изучала романтическую любовь, секс и привязанность последние 30 лет. J'étudie l'amour, le sexe et l'attachement depuis 30 ans.
И хотя большая часть из них, возможно, и не изучала местную культуру, они, тем не менее, могут дать указания, основанные на достижениях наиболее дорогой мировой инфраструктуры. Même si un grand nombre d'entre eux n'ont peut-être pas étudié la culture locale, ils peuvent cependant offrir des conseils fondés sur les informations fournies par l'infrastructure la plus chère au monde.
Дочь правительственного чиновника, Майавати изучала право и работала учительницей, прежде чем ныне покойный Канши Рам, основатель партии "Бахуджан Самадж", принял её в партию и стал готовить её к карьере политического лидера. Fille d'un employé du gouvernement, Mayawati a étudié le droit et a été enseignante avant d'être repérée par le fondateur du BSP, le feu Kanshi Ram, qui l'a préparé aux plus hautes fonctions.
Итак, когда я стала Уязвимостью TED, как герой фильма, как Ниндзя Барби, но я Уязвимость TED, я подумала, надо отложить в сторону часть этой темы, потому что я изучала стыд на протяжении 6 лет, прежде чем начала писать и говорить об уязвимости. Quand je suis devenue la "TED Vulnérabilité ", comme une de ces figurine - comme la" Barbie Ninja ", mais je suis la "TED Vulnérabilité" - j'ai pensé, je vais laisser toutes ces trucs de honte derrière moi, parce que j'ai passé les six dernières années à étudier la honte avant de vraiment commencer à écrire et parler de vulnérabilité.
Он изучает историю в университете. Il étudie l'histoire à l'université.
Вы изучали новый уровень знания. On apprend le niveau supérieur de savoir.
Я изучаю, каким образом мозг перерабатывает информацию. J'étudie comment le cerveau traite l'information.
На дворе уже XXI век, но мы только сейчас начали изучать океан по-настоящему. Nous sommes au 21e siècle, mais nous avons à peine commencé à vraiment étudier nos océans de manière approfondie.
Она изучает эти статуи в течение примерно 20 лет, и у неё есть подробные описания каждой статуи. Et cela fait environ 20 ans qu'elle étudie les statues, et elle possède des dossiers détaillés sur chaque statue.
Вот другой, который я изучал. Et j'en ai étudié un autre.
Мы изучали русский вместо французского. Nous avons appris le russe au lieu du français.
А подводим мы себя потому, что мы надлежащим образом не изучаем как религии используют искусство. Et nous nous sommes laissés aller parce que nous n'étudions pas comme il faut la manière dont les religions traitent l'art.
Большой объем данных, выброшенный в Интернет, делает невозможным тщательный анализ или тщательное изучение потенциально опасной информации. Le simple volume des données balancées sur l'internet rend impossible toute analyse approfondie, et a fortiori, toute analyse détaillée des informations potentiellement dommageables.
По мере изучения этого явления, моё восприятие мира изменилось - ведь эта сеть, изменяется во времени, имеет память, движется, в ней - свои внутренние процессы, она подчинена своей логике. D'avoir vu cela a changé ma façon de voir les choses, parce que cette chose, ce réseau, qui change dans le temps, possède une mémoire, il se déplace, il y a des mouvements qui s'y répandent, il a une sorte de consistance;
Почему мы должны изучать дальше? Pourquoi faut-il encore les étudier?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!