Примеры употребления "изоляция" в русском

<>
Изоляция затруднила определение положения Японии в современном мире. De cet isolement est née une confusion quant à la place du Japon sur la scène internationale.
Нужно ли стране увеличение открытости или изоляция? Le pays est-il en quête d'ouverture ou d'isolation ?
После опубликования доклада, ЕС установил даты, в соответствии с которыми запрещалась строгая изоляция этих животных. Donnant suite au rapport, l'UE a fixé les dates à partir desquelles le confinement des animaux d'élevage sera interdit.
Изоляция турок-киприотов, которые предпочли признанное решение международного сообщества, не может больше продолжаться. L'isolement des Chypriotes turcs, qui avaient pourtant choisi une solution acceptable au plan international, n'est plus tolérable.
У него превосходная изоляция, давайте применим её здесь. Ils possèdent une isolation incroyable, alors, utilisons ici ce pouvoir d'isolation.
Конечно, руководители Ирана могут верить в то, что экономическая изоляция - самая большая опасность для режима. Bien sûr, les dirigeants iraniens pourraient aussi penser que l'isolement économique pose le plus grand danger pour le régime.
либо полное обязательство и развертывание войск или полная изоляция. soit l'engagement complet et le déploiement des troupes, ou bien l'isolation totale.
Первопричиной экономических трудностей Северной Кореи является ее изоляция от сил глобализации, которая в особенности принесла пользу Восточной Азии. Les difficultés économiques de la Corée du Nord s'enracinent dans son isolement, tandis que le reste de l'Asie de l'Est a largement tiré avantage de la mondialisation.
Альтернативами, стоящими перед Ираном, должны быть признание и безопасность или полная изоляция. L'Iran aura donc à choisir entre la reconnaissance et la sécurité d'une part et l'isolation totale d'autre part.
Добавьте сюда реальные трудности из-за разбитых дорог и нехватки легковых и грузовых машин - и экономическая изоляция обеспечена. Ajoutez-y la difficulté pratique représentée par les routes en mauvais état et la rareté des voitures et des camions, et l'isolement économique suit.
Санкции, эмбарго и дипломатическая изоляция являются абсолютным минимумом с точки зрения того, что требуется. Les sanctions, les embargos et l'isolation diplomatique sont les minimums absolus en termes de ce qui est nécessaire.
Изоляция женщин практиковалась на самом деле в Византии и Персии, и мусульмане переняли ее и сделали ее частью своей религии. L'isolement des femmes était en fait une pratique Byzantine et Perse, que les Musulmans ont adopté et intégré à leur religion.
Идея заключалась в том, что изоляция и санкции приведут к свержению диктатуры Ким Чен Ира. L'idée était que l'isolation et les sanctions feraient tomber la dictature de Kim Jong-il.
Географическая изоляция является еще более существенной, если страна не имеет выхода к морю, как Боливия, Афганистан, Эфиопия или Буркина-Фасо. L'isolement géographique est encore plus grand pour les pays dépourvus de littoral, comme la Bolivie, l'Afghanistan, l'Ethiopie et le Burkina Faso.
Расчёт был на то, что изоляция и санкции приведут к свержению диктатуры Ким Йонг Ила. Elle espérait que l'isolation et des sanctions allaient renverser la dictature de Kim Jong Il.
"Как только появится фотография Земли извне - как только явная изоляция земли станет очевидной - появится новая идея, столь же влиятельная, как и любая другая в истории". "Quand on pourra avoir une photographie de la Terre, prise de l'extérieur, quand le complet isolement de la Terre deviendra évident, une nouvelle idée, plus puissante qu'aucune autre au cours de l'histoire, sera libérée."
В некоторых регионах, как, например, в Андах и Средней Азии, главной проблемой является географическая изоляция. Dans certaines régions comme les Andes et l'Asie Centrale, le problème provient principalement de l'isolation géographique.
Экономические санкции и политическая изоляция, конечно, глубоко ранили режим, особенно стражей революции, лидеры которой и контролируемые ими сектора экономики Ирана стали непосредственной целью международного сообщества. Les sanctions économiques et l'isolement politique ont bien sûr sérieusement éprouvé le régime, en particulier les Gardiens de la révolution islamique, dont les dirigeants et les industries ont été directement ciblés par les sanctions de la communauté internationale.
Часто одним из первых признаков шизофрении, появляющимся задолго до таких ярких проявлений как слуховые галлюцинации, является социальная изоляция. Souvent, l'un des premiers signes de la schizophrénie, qui se produit bien avant des manifestations telles que, par exemple, entendre des voix, est l'isolation sociale.
Это, на мой взгляд, подтверждается также тем фактом, что изоляция женщин в стремлении разделить общество, не встречается в Коране, самой основе Ислама - божественной основе Ислама, в которую верят все мусульмане, и я в том числе. Et ceci est, je pense, confirmé par le fait que l'isolement des femmes dans la creation d'une société divisée est quelque chose que vous ne trouvez pas dans le Coran, la base meme de l'Islam - le coeur divin de l'Islam auquel tous les musulmans, dont moi, croient.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!