Примеры употребления "изначально" в русском

<>
Переводы: все175 initialement14 initial13 au départ9 другие переводы139
Женщины изначально чувствуют себя полноценными; Les femmes commencent entières, n'est-ce pas?
Разница в зарплатах изначально мала. D'abord avec des différences beaucoup plus petites dans les salaires bruts.
Изначально квазарами называли псевдозвёздные объекты. "Quasars" signifiait à l'origine objet quasi-stellaire.
Один тип - это человек, бесчестный изначально. Le premier est celui de la personne qui est foncièrement malhonnête.
Изначально у него были все данные, Derrière cette présentation il avait plein de données.
И они изначально превратили это в игру. Et ils en avaient fait un jeu, au début.
Однако правда Ганди изначально была его собственной. Et pourtant la vérité de Gandhi était essentiellement la sienne.
другой причиной являлась изначально ущербная структура еврозоны. la structure intrinsèquement défaillante de la zone euro peut également contribuer à l'expliquer.
Изначально, Твиттер был спроектирован по принципу радиовещания. Twitter fut originellement conçu comme un média de diffusion.
Будущее изначально неопределенно и, следовательно, психология инвесторов непостоянна. Le futur est intrinsèquement incertain, aussi la psychologie des investisseurs est-elle changeante.
Они изначально угрожали собственности и подрывали политический порядок. Dès le départ, elles menaçaient la propriété privée et sapaient l'ordre politique.
Это верно, поскольку в договоре изначально существует лазейка. Ce qui est vrai puisque le Traité est formulé avec une telle lacune à la base.
Изначально предложение Олланда рассматривалось как "оскорбление величества" Германии. La proposition de Hollande a, dans un premier temps, été perçue comme un délit de lèse-majesté envers l'Allemagne.
Но это наверняка не та музыка, которая создавалась изначально. Mais ce n'est certainement pas ainsi que cette musique a été voulue.
Это то, для чего этот компьютер был изначально задуман. Ils pensaient l'avoir conçu pour ça.
Изначально у нас есть кубики, как на этой диаграмме. Nous avons ces cubes, comme montrés sur le diagramme.
И третье - то, что мы изначально не самодостаточные личности. Et la troisième idée est que nous ne sommes pas des individus essentiellement autonomes.
Неоконсерватизм изначально перенял различные положения от традиционных форм консерватизма. Le néoconservatisme a débuté sur une base différente de celle des autres formes de conservatisme.
Но он не объяснил, почему энтропия изначально была низкой. Ce qu'il n'a pas expliqué est la raison pour laquelle l'entropie était faible en premier lieu.
Изначально, это была грузовая ветка, которая проходила по 10й Авеню. À l'origine, c'était une ligne de fret qui descendait la 10ème avenue.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!