Примеры употребления "измерения" в русском с переводом "dimension"

<>
У понятия "аутентичность" существует два измерения: Il y a deux dimensions dans l'authenticité :
Вот что определяет измерения, в которых я работаю. Ce sont des dimensions avec lesquelles j'aime travailler.
естественно, я могу показать только два измерения на экране. Bien sur, je ne peux montrer que deux dimensions sur un écran.
В сегодняшнем мире существуют три новых измерения глобальных общественных благ. En outre, les biens publics mondiaux sont liés à trois nouvelles dimensions.
Традиционно считается, что у национального интереса есть два измерения - экономическое и геостратегическое. Traditionnellement décliné en seulement deux dimensions - économique et géostratégique - un solide argument pèse en faveur de l'ajout d'une troisième :
именно такой "осколок" должен вылететь при столкновении, если дополнительные измерения действительно существуют. c'est le genre de débris que l'on s'attend à voir éjecté si les dimensions supplémentaires existent.
Запрятанные глубоко внутри складок Вселенной - там могут быть до сих пор неизвестные измерения. Mais profondément enfouies dans la structure de l'espace lui-même, l'idée est qu'il pourrait y avoir d'autres dimensions, comme on le voit ici.
И поскольку в нашей вселенной всего три пространственных измерения, в эту бутылку можно налить что-нибудь. Et parce que notre univers n'a que 3 dimensions spatiales, elle peut contenir des liquides.
Это объяснение того, как во Вселенной могут существовать другие измерения кроме тех, с которыми мы знакомы. Voilà une explication sur la façon dont l'univers pourrait avoir plus de dimensions que celles qu'on voit.
сталкиваем еще, и если наша теория верна, часть энергии столкновения превратится в "осколок", который вылетит в иные измерения. Vous les cognez l'une contre l'autre, et si on a raison, une partie de l'énergie de cette collision ira dans des débris qui s'échappent dans ces dimensions supplémentaires.
Это вторжение Супер Марио в три измерения знаменует также возвращение героя на портативную консоль, чего не происходило с 2005 года. Cette incursion de Super Mario dans les trois dimensions suppose aussi le retour du personnage à une console mobile, fait qui ne se passait plus depuis 2005.
Вклад непосредственной правительственной информации в долговременные культурные взаимоотношения зависит от трёх измерений или этапов публичной дипломатии, причём важны все три измерения. La contribution de l'information directe d'un gouvernement aux relations culturelles de longues dates varie en fonction de trois dimensions, ou stades, de la diplomatie publique, et chacun de ces trois stades est important.
тот факт, что в их основе высшая математика, означает, что нам не надо думать о выборе единиц измерения или дискретных элементах. le fait qu'ils soient basés sur le calcul infinitésimal veut dire que nous n'avons pas à penser à la dimension en termes d'unités idéales ou d'éléments discrets.
Когда вы взмахиваете рукой, ваша ладонь пронизывает эти измерения снова и снова, но они так малы, что вы об этом не знаете. Quand vous balancez votre main, vous déplaceriez ces dimensions supplémentaires encore et encore, mais elles sont si petites qu'on ne le saurait pas.
Поскольку последовательность ДНК одномерна, ее гораздо проще сравнивать по методу число-с-числом, чем это можно сделать с телом, имеющим четыре измерения. La séquence d'Adn étant une entité unidimensionnelle, elle se prête bien mieux aux comparaisons d'un seul chiffre que les corps en quatre dimensions.
Во первых, многие из нас верят, что эти добавочные измерения хранят ответ на глубочайший, по всей видимости, вопрос, занимающий ученых-теоретиков, всю теоретическую физику. La première, c'est que nombre d'entre nous croient que ces dimensions supplémentaires détiennent la réponse à ce qui est peut-être la question la plus profonde en physique théorique, en théorie des sciences.
Культурные, расовые и религиозные измерения, безусловно, могут являться второстепенными факторами, которые необходимо принимать во внимание, но они не являются основными причинами безработицы и изоляции. Il faut certes tenir compte des dimensions religieuses, raciales et culturelles, mais ce ne sont pas les principales causes de chômage ni de marginalisation.
Идея тут в том, что если дополнительные измерения выглядят подобным образом, то и весь окружающий нас микромир в мельчайшем разрешении должен выглядеть так же. et l'idée, c'est que si les dimensions supplémentaires ressemblent à ça, alors le paysage microscopique de notre univers, tout autour de nous, ressemblerait à ça à une échelle microscopique.
Стратегия двух опор - реакция на тот факт, что мы (пока еще) не имеем модели, последовательно и надежно описывающей оба измерения - экономическое, или реальное, и денежное. La stratégie à deux piliers pallie l'absence d'un modèle englobant à la fois la dimension économique ou réelle et la dimension monétaire, de façon cohérente et solide.
Я не знаю, что вы думаете на этот счет, но когда бы я ни наталкивался на два измерения, я незамедлительно восклицаю "Ах, два-на-два!" Et je ne sais pas pour vous, mais à chaque fois que j'expérimente les deux dimensions, je me dis immédiatement, ah, Bingo !
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!