Примеры употребления "изменил" в русском

<>
Нынешний кризис изменил эти взгляды. Quelle différence la crise actuelle a-t-elle faite !
А потом изменил название на стетоскоп. Plus tard, il l'a rebaptisé "stéthoscope".
Здесь, Натан изменил букву "А" на число "2". Ici, Nathan a remplacé la lettre A par le chiffre 2.
Все, что я сделал - это изменил порядок слов в информации. Tout ce que j'ai fait c'est de renverser l'ordre des informations.
Кто знает, как бы изменил такой пример жизни тех, кто его видел. Qui sait quel impact cet exemple aurait pu avoir sur la vie de nombre de ceux qui regardaient.
И одной этой фразой он сразу изменил мои взгляды на жизнь, медицину и Конфуция. Ce fut comme si en un un seul coup avec ces mots il avait concentré mes pensées sur la vie, la médecine et Confucius.
Я проанализировала 11 случаев, в которых ЕЦБ изменил ставку процента, с января 1999 по декабрь 2001 года. J'ai analysé les onze décisions de modification des taux d'intérêt prises par la BCE entre janvier 1999 et décembre 2001.
В прошлом месяце он опять изменил свою позицию, разрабатывая с Бразилией и Турцией несколько "разбавленную" версию первоначального предложения. Le mois dernier le président iranien s'est à nouveau ravisé pour conclure avec le Brésil et la Turquie une version édulcorée de la proposition initiale.
Они хотят показать нам почти со всех сторон Дарвина и его жизнь, и то, как он изменил наше мышление. Et pour cela, ils ont l'intention de mettre en lumière chaque aspect particulier ou presque de Darwin et de sa vie et l'influence qu'il a eu sur notre manière de penser.
Обойдя защиту голкипера Павла Лондака, Уорд оказался в нужном месте и, пустив мяч через линию, изменил счет на 1:0. Après une défense infructueuse du gardien de but Pavel Londak, Ward était à portée de main et serra le ballon sur la ligne pour 1:0.
Скоро выходит "Человек, который изменил все" - фильм о статистике и о том, как её использовать, чтобы создать успешную бейсбольную команду. "Le Stratège" sort bientôt, et on y parle de statistiques, et de comment les utiliser pour mettre sur pied l'équipe idéale.
Я должен сказать, это был удивительный год, потому что он по-настоящему изменил мою жизнь и был невероятным испытанием для меня. Je dois dire que ça a été une année extraordinaire parce que c'était vraiment bouleversant, et incroyablement stimulant.
И это удачно, так как мы можем установить два электрода на вашу ладонь и измерить, как пот изменил электрическое сопротивление кожи. Et c'est une chance, parce qu'on peut placer deux électrodes sur votre paume et mesurer les variations de tonus de la peau produites par la sueur.
Это глобальное негодование свидетельствует о том, что западный феминизм, в течение тридцати лет бросавший вызов властям, всё-таки изменил мир к лучшему. Cette protestation générale montre comment 30 ans de luttes féministes en Occident ont abouti à des progrès.
Этот опыт изменил меня больше, чем что-либо - в тот единственный момент, слушая диссонанс и гармонию поющих людей, поющих вместе, их единение, L'expérience la plus bouleversante de ma vie - en un instant, entendre dissonance et harmonie et des gens chanter, chanter ensemble, la vision partagée.
Год спустя, на Каирской конференции, договариваясь о границах, он изменил бедуинские одежды на униформу британского чиновника, поскольку переговоры носили деловой и торговый характер. Un an plus tard, à la conférence du Caire sur les frontières de la région, il portait l'uniforme d'officier britannique pour procéder à des négociations ardues.
Я не думаю, что эта метафора обязательно верна, особенно если вы живете в районе Мексиканского залива, я бы слегка изменил эту метафору, сказав, что информация - это почва. et ce n'est pas particulièrement une super métaphore en ce moment surtout si vous vivez près du Golfe du Mexique, mais je voudrais peut-être adapter légèrement cette métaphone, et je dirais que les données sont le nouveau terreau.
Хуже того, греки-киприоты буквально через несколько дней после этого отвергли волю международного сообщества, а ЕС изменил своему обещанию закончить изоляцию турецкой общины, если она поддержит план Аннана. Pire encore, la partie grecque était admise au sein de l'UE quelques jours à peine après s'être opposée à la volonté de la communauté internationale, tandis que l'UE revenait sur sa promesse de mettre fin à l'isolement de la communauté turque si elle soutenait le plan de paix de l'ONU.
Да и сам Кушнер к циничному удивлению французской прессы радикально изменил свое мнение о немедленном вмешательстве с целью защитить беженцев и внутренне перемещенных людей в Дарфуре от дальнейших преследований со стороны поддерживаемой суданским правительством вооруженной группировки "Джанджавид". Non sans susciter les moqueries cyniques de la presse française, Kouchner lui-même a fait marche arrière sur le besoin d'une intervention immédiate pour protéger les réfugiés et les personnes déplacées du Darfour contre les massacres perpétrés par les milices janjawids avec le soutien du gouvernement soudanais.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!