Примеры употребления "извне" в русском

<>
Таким образом информация просочилась извне. C'est donc arrivé du dehors.
наши злодеи навязаны нам извне; nos méchants exilés ;
и, таким образом, изменить информацию взятую извне. Et je peux modifier l'information que j'avais là.
Со вторым набором проблем ЕС столкнулся извне. L'Union européenne est confrontée à une autre série de problèmes au plan extérieur.
Буш также признает, что навязать людям свободу извне невозможно. De même, M. Bush reconnaît qu'on ne peut forcer la liberté sur un peuple depuis l'extérieur.
Интервенции извне оставили слишком много шрамов в памяти населения. L'intervention extérieure a laissé de trop nombreuses cicatrices dans la mémoire collective de l'opinion publique.
Чтобы пережить этот кризис, развивающейся Европе необходима поддержка извне. Pour surmonter cette crise, l'Europe émergente a besoin d'une aide extérieure.
Кажется, что они приходят извне и являются подражательным ощущением. On dirait qu'elles viennent de l'extérieur, et imitent notre perception.
В таких ситуациях, как эта, всегда следует избегать вмешательства извне. Dans une situation de ce type, toute ingérence extérieure doit être soigneusement évitée.
Тут необходимо, вместо того, чтобы искать извне, взглянуть внутрь самого себя. Ce que nous devons regarder maintenant, c'est donc non plus vers l'extérieur, mais vers l'intérieur.
Правительство отреагировало тем, что свалило ответственность за проблемы на провокации извне. Le gouvernement chinois a réagi en imputant le problème à des complots extérieurs.
Главная угроза Соединенным Штатам исходит не извне, а от них самих. La principale menace envers la position dominante de l'Amérique ne vient pas de l'extérieur mais de l'intérieur.
И также дало нам вот это, способность посмотреть на мир извне. Ils nous ont aussi donné la possibilité de regarder le monde de l'extérieur.
поскольку вы находитесь в Союзе, давление извне, побуждающее к проведению реформ, ослабевает: une fois que vous avez rejoint l'Union, la pression réformiste extérieure se relâche :
Это анимация от моего друга из Proton Studios показывает Большой Взрыв извне. Cette animation de mes amis des Proton Studios montre une vision du Big Bang de l'extérieur.
Например, в 1893 году Аргентина достигла соглашения на основе переговоров без давления извне. Ainsi, l'Argentine a de son plein gré négocié un accord en 1893.
С группой коллег я организовал небольшую культурную группу, работавшую без всякой поддержки извне. Avec un groupe de collègues, j'ai créé un petit groupe culturel, sans aucun soutien extérieur d'aucune sorte.
Они не привнесены извне и не могут быть решены лишь изменением курса доллара. Ils ne sont pas importés et ils ne peuvent pas être résolus simplement en changeant la valeur du dollar.
В определенном смысле, как будто каждый атом извне становился и датчиком и исполнителем. Dans un sens, c'est presque comme si chaque atome là dehors devenait à la fois un capteur et un actionneur.
Следовательно, деньги надо было предоставить извне - сделать это должны были такие институты, как ВБРР. L'argent devait donc provenir de l'extérieur - notamment d'institutions telles que la Banque mondiale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!