Примеры употребления "известного" в русском

<>
Переводы: все397 connu331 réputé17 renommé9 illustre1 de renom1 другие переводы38
Она позировала для известного художника. Elle a posé pour un artiste célèbre.
А представьте кого-нибудь невероятно важного, известного и умного, входящим в комнату. Et imaginez quelqu'un d'incroyablement important et populaire et intelligent qui entre dans la pièce.
Они просто потеряли волю, словами известного стихотворения Редьярда Киплинга, вести "жестокие войны ради мира". Ils avaient tout simplement perdu l'envie de combattre, dans le phrasé célèbre de Rudyard Kipling, "les sauvages guerres de la paix ".
Мост был сравнительно нового, входившего в то время в моду типа, известного как "свободнонесущий". Ce pont était d'un type relativement nouveau, appelé "cantilever ", qui était alors en vogue.
Она была дочерью очень-очень известного голландского художника, который сделал себе имя в Англии. Elle fut la fille d'un peintre hollandais très, très célèbre, qui l'était devenu en Angleterre.
Принцип превентивности является вариантом известного пари, которое использовал еще Паскаль в своем доказательстве существования бога. Le principe de prévention est une variante du célèbre pari de Pascal sur l'existence de Dieu.
Если говорить о крупномасштабных изменениях в жизни людей, это - самое крупное из всего известного Вам? En termes de changements des règles du jeu à grande échelle, est-ce que c'est le plus important dont vous ayez entendu parler ?
Провиденс, Род-Айленд - Китай отмечает 30-ую годовщину периода, официально известного как период "реформ и открытости". Providence, Rhodes Island - La Chine célèbre en ce moment le trentième anniversaire de l'ère officiellement qualifiée de "réforme et d'ouverture."
Потом мы стали использовать более компактную, похожую на кулон версию изобретения, известного как устройство "шестого чувства". Ensuite, nous avons progressé vers une meilleure version, en forme de pendentif, pour les consommateurs que plusieurs d'entre vous connaissez sous le nom de SixthSense.
И тогда шутка, подобно дизайну известного дизайнера, срабатывает только в связи с эстетикой уже закреплённого образа. Et leurs blagues, comme les créations d'un créateur de mode, ne marchent vraiment que dans cette esthétique.
Это мнение Роберта Брустайна, известного театрального критика и режиссёра, в журнале "Новая Республика" около пяти лет назад. "C'est de Robert Brustein, le célèbre critique et metteur en scène, dans The New Republic, il y a environ cinq ans.
Теракты в Нью-Йорке и Вашингтоне в 2001 году представляли собой резкий всплеск известного с древних времён явления. Les attaques sur New York et Washington en 2001 ont constitué des escalades dramatiques d'un phénomène séculaire.
Многие из арестованных - выходцы из Синьцзяна - автономного района на северо-западе страны, известного своим многочисленным и беспокойным мусульманским населением. La plupart de ceux qui ont été arrêtés et poursuivis viennent de la province du Xinjiang, une région autonome du nord-ouest du pays qui abrite la plus agitée et la plus importante population musulmane.
В одном из наших экспериментов, мы попросили людей назвать известного человека, которого они обожали, живого человека, которого они обожали. Dans une de nos expériences, nous avons demandé aux gens de citer une personne célèbre qu'ils adorent, une personne vivante qu'ils adorent.
Пятнадцать человек было убито и значительно большее количество ранено в ходе события, известного как манчестерская бойня (или бойня при Петерлоо). Quinze personnes furent tuées et de nombreuses autres blessées dans ce qui est désormais appelé le Massacre de Peterloo.
Очередной военный путч станет для Таиланда легким толчком назад, от статуса известного представителя демократии на мировой сцене к авторитарному изгою. Un autre coup d'État militaire ne ferait que ramener la Thaïlande en arrière, la faisant passer du statut de singularité démocratique à celui de paria autoritaire sur la scène internationale.
Перед лицом единства Европы Джордж Буш превратился из печально известного грешника по отношению к климату планеты во "вновь рожденного" защитника климата. Devant l'unité européenne, George W. Bush est passé de pêcheur notoire contre le climat planétaire à défenseur dudit climat.
Не обращая внимания на это критическое обстоятельство, Шабовски не сдержался и прочитал это миру во время теперь уже всем известного эпизода. Sans prendre garde à ce détail d'une importance capitale, Schabowski s'en est allé lire au monde ce communiqué, lors d'un épisode aujourd'hui célèbre.
Мой самый первый снимок был - банка газированной воды всем известного производителя, но я не собираюсь делать им никаких одолжений, показывая вам это. La première prise que j'ai faite était d'une canette de soda pour promouvoir une marque que l'on connaît tous, donc je ne vais pas leur rendre service en vous la montrant.
"Заемщики" известного экономиста Хаймана Минси продали свой ядовитый продукт не только доверчивым и неосведомленным, но и жадным корпорациям, а возможно и трезвомыслящим людям. Les "marchands de dette" du grand économiste Hyman Minsky ont vendu leurs produits toxiques non seulement aux crédules et aux ignorants, mais aussi aux grandes sociétés avides et à des individus soi-disant futés.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!