Примеры употребления "избежали" в русском с переводом "éviter"

<>
Мы избежали этой ловушки, но нас ожидают другие. Si nous évitons ce piège, d'autres nous attendent.
По большей части эти двое избежали прямой конфронтации. Les deux hommes ont globalement évité toute confrontation directe.
В результате самые главные экономики избежали обвала кредитования и производства. Les grandes économies ont donc évité un effondrement du crédit et de la production.
Действительно, Франция и Германия едва избежали финансовых санкций за нарушения Пакта в ноябре 2003 года. En effet, la France et l'Allemagne ont évité de justesse des sanctions économiques en novembre 2003 pour n'avoir pas respecté le Pacte.
Имея мало стимулов на изготовление "структурных инвестиционных компаний", лишь некоторые из испанских банков создали их, и, таким образом, избежали чрезмерных долговых нагрузок. Avec peu de mesures d'incitation pour établir des "structured investment vehicles ", peu de banques espagnoles ont suivi, évitant ainsi un endettement excessif.
Но американцы использовали ограниченный контингент военной силы, чтобы избавиться от талибского правительства, и избежали непропорционального количества жертв среди гражданского населения, а так же смогли создать местную политическую структуру. Les Américains n'ont cependant que peu recouru à la force pour déloger le gouvernement Taliban, évitant ainsi des pertes civiles disproportionnées et permettant de mettre en place un cadre politique indigène.
Последний экономический спад создал много новых проблем, но европейские лидеры были правы, что избежали чрезмерного увлечения краткосрочными кейнсианскими мерами, в особенности в тех случаях, когда данные меры мешали решению долговременных проблем Европы. La récente récession présente de nombreux challenges mais les leaders européens ont eu raison d'éviter de s'empoisonner avec des mesures expéditives d'inspiration keynésienne, surtout là où elles ne peuvent pas répondre aux challenges à long terme auxquels l'Europe est confrontée.
На протяжении многих лет "избегание. Au cours du temps, "éviter.
Следует избегать также колбасных изделий. Les charcuteries aussi, et elles devraient être évitées.
Асфальт UNAM сможет избегать трещин L'asphalte de l'UNAM éviterait les cassis
И я стараюсь этого избегать. J'ai donc tendance à l'éviter.
Именно этого я хотел избежать. C'est exactement ce que je voulais éviter.
Надо любой ценой избежать войны. Une guerre doit être évitée à tout prix.
Как избежать двойной глобальной рецессии Comment éviter une seconde/redite récession globale
Никто не может избежать смерти. Personne ne peut éviter la mort.
Иногда трудно избежать такого восприятия: Il est parfois difficile d'éviter cette perception des choses :
Избегайте какое-то время жареной пищи. Évitez la friture pour un temps.
Поэтому так важно избегать ненамеренных повреждений. Donc il est très important d'éviter les blessures involontaires.
Да, конфронтации с Америкой нужно избегать. Bien entendu, il est impératif d'éviter une confrontation avec l'Amérique.
Мир избежал "аргентинизации" международной финансовой системы. Le monde a évité une "argentinisation" du système financier international.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!