Примеры употребления "избавляться" в русском с переводом "débarrasser"

<>
Например, на электростанциях, а также на крупных заводах можно использовать солнечную энергию или же задерживать и безопасным образом избавляться от углекислого газа, выделяющегося при сжигании ископаемого топлива. Par exemple, les centrales électriques pourraient passer à l'énergie solaire ou bien recueillir et se débarrasser de manière sûre du dioxyde de carbone qu'elles produisent avec les combustibles fossiles - comme le peuvent déjà les grandes centrales.
Трудовой кодекс Германии запрещает такие увольнения, но немецкие работодатели также, вероятно, менее склонны, чем американские работодатели, избавляться от работников, поскольку они больше вложили в человеческий капитал своих компаний. Le code du travail allemand interdit de telles pratiques, mais les employeurs allemands sont aussi vraisemblablement moins enclins que les américains à se débarrasser de leurs employés parce qu'ils ont plus investi dans le capital humain de leurs entreprises.
Он хочет избавиться от муравьёв. Il veut se débarrasser des fourmis.
От вредной привычки трудно избавиться. Il est difficile de se débarrasser d'une mauvaise habitude.
Как мне от него избавиться? Comment puis-je me débarrasser de lui ?
Мы должны избавиться от запаха. Il fallait s'en débarrasser.
Сокращайте - избавляйтесь от ненужных альтернатив; taillez - débarrassez-vous des alternatives superflues ;
"Избавься от своих профессорских костюмчиков. "Tu dois te débarrasser de tes vêtements de professeur.
Вы не можете избавиться от мусора. On ne peut pas se débarrasser des déchets.
Я не мог избавиться от них. Je n'arrivais pas à m'en débarrasser.
Как я могу от него избавиться? Comment puis-je me débarrasser de lui ?
"Как же мне от него избавиться?" "Comment est-ce que je vais m'en débarrasser ?"
Очень трудно избавиться от дурных привычек. Il est très difficile de se débarrasser des mauvaises habitudes.
Мы не можем избавиться от него. On ne peut pas s'en débarrasser.
Таким образом, мы избавляемся от анатотитана. Et on se débarrasse d'Anatotitan.
От того, что не получилось, мы избавились. On s'est débarrassé de ce qui n'a pas marché.
Ты должен избавиться от этой дурной привычки. Tu dois te débarrasser de cette mauvaise habitude.
Вот от этой травы мы ходим избавиться. On a cette herbe dont on veut se débarrasser.
Я не могу избавиться от этой простуды. Je ne peux me débarrasser de ce rhume.
Именно двуокись углерода, от которой мы хотим избавиться Le dioxyde de carbone - dont nous voulons nous débarrasser - pas le sucre, rien.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!