Примеры употребления "избавиться" в русском

<>
Переводы: все184 débarrasser99 s'affranchir2 lourder1 другие переводы82
Существует два способа избавиться от этого долга. Restent deux solutions.
Избавиться от перчаток - вопрос месяцев или лет. Les gants vont disparaître, question de mois ou d'années.
Нам пока не удается избавиться от шрамов. Nous ne pouvons pas éliminer les cicatrices.
От МВФ в таком случае можно будет избавиться. On pourrait donc dans ces conditions inviter le FMI vers la sortie.
и задача - избавиться от некоторых из этих пут. Et nous devons nous désengager de certaines d'entre elles.
Сейчас пришло время избавиться от этих двух иллюзий. Il s'agit maintenant de se libérer de ces deux illusions.
Очень быстрый и надёжный способ избавиться от человека. C'est une façon très rapide et très efficace de mettre les gens en prison.
И не надо ярлыков, ограничений - нужно избавиться от ярлыков. Et arrêter avec les étiquettes, les limitations - laissez tomber les étiquettes.
Невозможно избавиться от впечатления, что европейская душа этого правительства терзаема тревогой. On ne peut s'empêcher de penser que l'âme européenne de ce gouvernement est dévorée par l'angoisse.
Большая часть моей работы связана с тем, чтобы избавиться вот от этого. Mon travail consiste surtout à s'éloigner de ça.
В принципе евроизация позволит новым членам избавиться премиальные риски на валютный курс. En principe, l'euroisation pourrait supprimer la prime de risque des taux de change pour les nouveaux venus.
Таким образом, ни одно правительство не может избавиться от них путем инфляции. Aucun gouvernement ne peut donc les "dégonfler ".
И после, размышляя об этом, я решил избавиться от негативного в своей жизни. Et après, quand je réfléchissais là-dessus, j'ai décidé d'éliminer l'énergie négative de ma vie.
Мы находимся в парализующих тисках саморазрушительных привычек, от которых мы не можем избавиться. Nous nous trouvons paralysés par ces habitudes autodestructrices que nous ne pouvons rompre.
И вот теперь его нет с нами, и мне не избавиться от нее. Et maintenant il est mort, donc je suis coincé avec ma promesse.
А потому, первоочередной политической задачей является избавиться от помех в процессе развития строительного сектора. Et donc la priorité du politique est de venir casser les goulots d'étranglement pour développer le secteur de la construction.
Фактически требуется намного большего времени и усилий, чтобы избавиться от данных, чем сохранить их. Cela demande beaucoup plus de temps et d'effort d'éliminer des données que de les garder.
Это также поможет остальному миру избавиться от надежды на Америку как на единственный источник роста. Il peut également pousser le reste du monde à abandonner sa confiance en l'Amérique comme seul moteur de croissance.
Если от всего этого избавиться за ненадобностью, то транспортные выхлопы можно сократить на целых 90 процентов. Quand vous pouvez vous débarasser de tout ça parce que personne ne les utilise vraiment, vous pouvez réduire les émissions des transports jusqu'à 90%.
Но мой словарный запас беднее, чем у носителей языка, и я не могу избавиться от американского акцента. Mais je n'ai pas le vocabulaire d'un autochtone, et je ne peux pas perdre mon accent américain.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!