Примеры употребления "из уст в уста" в русском

<>
Новости о повышении цен обогащают ранних инвесторов, создавая рассказы об их успехах, которые передаются из уст в уста, вызывая зависть и интерес. L'annonce de hausse des prix enrichit les premiers investisseurs, et leur succès se répand par le bouche-à-oreille, attisant envie et intérêt.
Но многие члены процветающей сегодня всемирной армянской диаспоры, у которых есть прямые предки, погибшие тогда, из уст в уста передают историческое предание, которое поддерживает огонь воспоминаний. Mais de nombreux membres de la vigoureuse Diaspora arménienne mondiale d'aujourd'hui ont des ancêtres directs qui ont péri et ils transmettent une tradition historique orale qui garde les souvenirs vivaves.
Фактически, мы полагаем, что истории о том, "как у нас украли победу", в любом виде спорта вносят свою лепту в предания и легенды, передаваемые болельщиками из уст в уста. Nous pensons vraiment que le "on nous a volé le match" dans tous les sports ajoute à la tradition et à la légende.
По мере того как война в Ливане продолжается, термин "непропорциональная сила" передаётся из уст в уста так, будто бы за ним стоит некий кристально ясный принцип международного права, объясняющий, когда сила непропорциональна и почему это незаконно. Alors que la guerre se poursuit au Liban, le terme usage disproportionné de la force est utilisé à tort et à travers, comme s'il reposait sur un principe de droit international parfaitement clair, permettant de déterminer quand l'usage de la force est disproportionné et pourquoi il est illégal.
Как только они были объявлены, из уст адвокатов и родственников жертв вырвался крик: Un cri spontané a été poussé par les familles des victimes et leurs avocats à l'annonce du verdict :
Самым мудрым посланием, которое союзники и друзья из этого региона могли бы послать США, было бы то, которое я услышал из уст бывшего президента Билла Клинтона во время частной встречи в Лос-Анджелесе десять лет назад: Le message le plus sage que pourraient transmettre les alliés et amis régionaux aux Etats-Unis est celui que j'ai entendu l'ancien président Bill Clinton formuler lors d'une soirée privée à Los Angeles il y a dix ans :
Тогда я услышала эти рассказы не уз уст самих бедняков, а от учителя из воскресной школы и от Иисуса, говорящего с нами посредством учителя. Ils ne m'ont pas raconté ces histoires eux-mêmes, je les ai entendues à mon cours de catéchisme avec Jesus, par mon enseignant.
Творческая сила - это создатель мемов, который выписывает лозунги на наших футболках и вставляет слова в наши уста. La créativité est cette usine à idées qui colle des slogans sur nos t-shirts et des expressions sur nos lèvres.
Алан Гринспэн, прежний председатель Федерального Резервного Управления, был едва ли вдохновенным оратором, но рынки и политические деятели не сходили с его уст, таковы были нюансы его языка, которым он пользовался, чтобы убедить руководство провести желаемую им кредитно-денежную политику. Alan Greenspan, ancien président de la Réserve fédérale américaine, était un orateur à peine stimulant, ce qui n'empêchait pas les marchés et les politiciens d'être suspendus à ses lèvres, car il adaptait les nuances de sa langue pour renforcer la direction qu'il voulait donner à la politique monétaire.
От избытка сердца уста глаголят. De l'abondance du coeur la bouche parle.
Примерно с 1994 года, когда Ньют Гингрих спроектировал захват Палаты представителей республиканцами, республиканцы называют себя "революционерами" - это слово не часто срывается с уст консерваторов. Depuis 1994 environ, époque à laquelle Newt Gingrich ouvrât pour la prise de pouvoir Républicaine à la Chambre des Représentants, les Républicains se sont rebaptisés "révolutionnaires" - un mot rarement entendu dans la bouche des conservateurs.
Это видно по фразам, слетающим с уст жителей Гонконга: Les expressions révélatrices sont sur toutes les lèvres :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!