Примеры употребления "идеальным" в русском с переводом "parfaitement"

<>
Итак, это кольцо будет идеальным, если и источник, и дефлектор, и глаз, как в этом случае, лежат на абсолютно прямой линии. Maintenant, ca sera un anneau parfait si la source, le déflecteur, et le globe oculaire, dans notre cas, sont tous parfaitement alignés.
Справа моя сетчатка идеально симметрична. Sur le coté droit, ma rétine est parfaitement symétrique.
Она идеально подходит этому помещению. La musique convient parfaitement à cette salle.
Они идеально подходят друг другу. Ils conviennent parfaitement l'un à l'autre.
Я всегда пробегала её идеально. Je l'ai toujours courue parfaitement bien.
Музыка идеально работает в этой обстановке. La musique fonctionne parfaitement dans cet environnement.
Он говорит на идеальном русском языке. Il parle parfaitement le russe.
"Для вашей работы вы должны идеально знать правила". "Pour le travail vous avez besoin de connaître les règles parfaitement".
Любые процессы могут произойти только если это взаимодействие идеально отлажено. Et rien ne peut se produire sans que ces interactions soient parfaitement équilibrées.
Это идеально подходило к стереотипу "космополита без корней", еврейского сребролюбца. Cette idée se mariait parfaitement au stéréotype du juif grippe-sous, "cosmopolite déraciné."
Это означает, что вы думаете, что ваши убеждения просто идеально отвечают реальности. Cela signifie que vous pensez que ce en quoi vous croyez reflète parfaitement la réalité.
Однако только Бог располагает идеальной информацией, и Он не играет на бирже. Mais seul Dieu est parfaitement informé, et Il ne spécule pas en Bourse.
Разумеется, никакой роман не может являться идеальной призмой, сквозь которую можно рассматривать любое общество. Bien sûr, aucun roman n'offre la longue-vue parfaite pour observer parfaitement une société.
Но не просто миссию, а такую миссию которая идеально соответствует вашему текущему уровню в игре. Pas n'importe laquelle, mais celle qui correspond parfaitement à votre niveau dans le jeu.
Для женщин стыд - сделать всё, сделать идеально и так, чтобы никто не заметил, что ты вспотела. "Pour les femmes, la honte c'est tout faire, le faire parfaitement et ne jamais montrer que vous êtes fatigué.
В современной интегральной схеме в каждой из этой точек могут быть миллиарды транзисторов, идеально работающие всё время. Et un circuit intégré courant peut avoir dans chacune de ces puces quelque chose comme un milliard de transistors, qui, tous, doivent en permanence fonctionner parfaitement.
За последние тридцать лет одним из направлений в сфере экономики было строительство моделей, которые предполагали, что рынки работают идеально. Un des courants dominants de la pensée économique de ces trente dernières années consistait à construire des modèles qui assumaient que les marchés fonctionnaient parfaitement.
Во время моего первого после 1989 года посещения Китая один бармен сказал мне фразу, которая идеально характеризовала новую официальную идеологию: Lors de mon premier voyage dans la Chine d'après les événements de 1989, un barman m'a dit une phrase qui caractérise parfaitement le nouvel esprit officiel:
Эти приматы эволюционировали в африканской саванне около двух миллионов лет назад, они делали замечательные ручные топоры, которые идеально ложились в руку. Ces singes qui se tiennent debout évoluaient dans la savane africaine il y a deux millions d'années, et ils ont fabriqué ces merveilleuses haches qui s'adaptent parfaitement à la main.
Если бы идеальная информация была доступна по крайней мере одному человеку, кризиса бы не произошло - кто-то бы принял верное решение в нужный момент. Si quelqu'un était parfaitement informé, il n'y aurait jamais de crise - ce quelqu'un donnerait toujours les bons ordres au bon moment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!