Примеры употребления "идеальной" в русском

<>
Переводы: все118 idéal79 parfaitement22 другие переводы17
Нет идеальной или неидеальной горчицы. Il n'y a pas de moutarde parfaite ou imparfaite.
И в таких случая поэма выходила идеальной но написанной задом наперед. Dans ces cas-là, le poème arrivait intact sur la page, en parfait état, mais à l'envers, du dernier mot au premier.
Таким образом этот рак у тасманских дьяволов является идеальной формой рака. Le cancer du diable de Tasmanie est donc peut-être le cancer ultime.
Таким образом, успешная история Европейского союза может послужить почти идеальной моделью. Le succès de l'Union européenne pourrait servir de modèle presque parfait.
Она не была идеальной, но она позволила нам пережить весь прошлый век. Ce n'était pas parfait, mais ça nous a menés à travers le siècle dernier.
Я начал думать и перечислять, что же нужно для организации идеальной биеннале. Alors j'ai commencé à penser et à lister tout ce qui selon moi ferait une biennale parfaite.
Но есть одна проблема c этой идеальной картиной мира, где дети намного лучше взрослых. Mais il y a un problème avec cette image idéalisée des enfants qui sont tellement meilleurs que les adultes.
В то же время, истинная проблема заключается в том, что в действительности идеальной информацией не располагает никто. Le véritable problème, c'est que dans le monde réel, personne ne dispose d'informations parfaites.
Они в идеальной форме, очень упитанные и здоровые, крепкие, без шрамов от ранений, как им полагалось бы выглядеть. Elles étaient en parfaite condition, bien grasses et saines, robustes, pas de cicatrices, juste comme elles sont censées être.
Если мы посмотрим на то, с чего начали, с 1 4 Ньютона, это число оборотов, идеальной будет эта красная линия. Si on regarde ce avec quoi nous commençons - un quart de Newton ici, un nombre de tours - cette ligne rouge serait parfaite.
Моя задача сохранить её такой идеальной - чтобы в пятом классе она играла в теннисной команде и поступила в универ к седьмому". Ma tâche est de le garder parfait - m'assurer qu'il intègre l'équipe de tennis dès le CM2, et l'Université de Yale avant la 5ème.
И говорим об идеальной сети, о том что все процессоры и все машины, когда они не используются являются частью глобальной вычислительной сети. Et en parlant de l'essaim ultime, à savoir de connecter tous les processeurs et tous les véhicules lorsqu'ils sont en stationnement en constituant une partie du réseau pour la capacité informatique.
Идея построения общества, в котором каждый человек оценивается, лучшие - наверх, худшие - вниз, причем делается это по идеальной схеме, - осуществление этой идеи нереально. L'idée de faire une société ou réellement tout le monde est bien noté, les bons au sommet, et les mauvais en bas de l'échelle, et tout est bien fait comme on devrait, c'est impossible.
и каждая нота, каждый удар, каждая лига, каждый акцент, каждая педаль была идеальной, потому что он играл это в том зале в тот день. et chaque note, chaque battement, chaque liaison, chaque accent, chaque pédale était parfait, parce qu'il l'a joué pour cette salle ce jour-là.
В сфере научных открытий идеальной замены рынку не существует, но хорошим суррогатом, позволяющим ученым эффективно конкурировать друг с другом, является система экспертной оценки, т.е. анонимная оценка научно-исследовательского проекта коллегами-учеными. Il n'y a rien pour remplacer le marché dans le domaine de la recherche scientifique, mais une bonne solution favorisant une concurrence efficace entre les chercheurs est le système d'évaluation par les pairs, autrement dit l'évaluation anonyme des travaux des chercheurs par d'autres chercheurs.
Более совершенная аквакультура, когда рыба выращивается в искусственных прудах и резервуарах, все еще далека от того, чтобы назвать ее идеальной технологией, главным образом, из-за проблем для окружающей среды, хотя при этом она чрезвычайно перспективна. Une aquaculture améliorée, dans laquelle les poissons sont élevés dans des réservoirs et des viviers, est encore loin de constituer une technologie parfaite, notamment pour des raisons écologiques, et pourtant elle est très prometteuse.
И я знаю, что гораздо проще держаться подальше от арены, потому что, я думаю, я так поступала всю мою жизнь, я пойду на арену и покажу всем, на что я способна тогда, когда я стану пуленепробиваемая и когда я буду идеальной. Et je sais que c'est alléchant de rester en dehors de l'arène, parce que je l'ai fait toute ma vie, Je vais botter le cul à tout le monde quand je serai blindée et parfaite.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!