Примеры употребления "идеалом" в русском с переводом "idéal"

<>
Является ли это идеалом, который мы должны воспринимать серьезно? Est-ce un idéal que nous devrions prendre au sérieux ?
Экономическую и социальную систему Швеции, которую иногда называют "шведской моделью", часто считают либо идеалом, либо аномалией. Le système économique et social de la Suède, parfois appelé le "modèle suédois," est souvent qualifié soit d'idéal, soit d'anormal.
Всегда было утопическим идеалом обеспечение полного участия людей, для которых важно решение проблем, существующих в гуманитарной деятельности. Ça a toujours été l'idéal insaisissable d'assurer la pleine participation des personnes touchées par des catastrophes à l'effort humanitaire.
То, что этот вид считается идеалом служит один из лучших примеров того, люди люди в любой точке планеты находят красоту в одних и тех же зрительных образах. Le paysage de savane idéal est un des exemples les plus flagrants d'où les êtres humains d'où qu'ils soient trouvent la beauté dans une expérience visuelle similaire.
Но идея ООН как организации, объединяющей нации, при ее действиях во многих частях мира, и при решении ею многих наиболее сложных мировых проблем, остается скорее идеалом, к которому все еще нужно стремиться, а не существующей реальностью. Mais l'idée première des Nations Unies en tant qu'unificateur des nations reste plus, dans beaucoup de pays et pour la plupart des problèmes mondiaux les plus complexes, un idéal encore inachevé qu'une réalité existante.
Конечно, этот идеал был обоюдоострым мечом: Bien sur, cet idéal était une arme à double tranchant :
Идеалы, о которых он говорит, высоки; Les idéaux qu'il exprimait sont des plus nobles ;
Но без идеалов основы Европы будут подорваны. Pourtant, sans idéaux, les fondations de l'Europe vont s'affaiblir.
Она основана на культуре, политических идеалах и политике. Elle est basée sur la culture, les idéaux politiques et les politiques.
В идеале лекарства должны иметь положительный коэффициент риска. Dans l'idéal, les médicaments devraient présenter un ratio risques/bénéfices positif.
Каждая нарушенная тобой клятва приближает наш идеал к разрушению. Avec chaque serment rompu, tu rapproches un peu plus notre idéal de la destruction.
Каждой нарушенной клятвой ты приближаешь наш идеал к разрушению. Avec chaque serment rompu, tu rapproches un peu plus notre idéal de la destruction.
Он - это памятник и идеал именно этого вида творчества. Il est la célébration et l'idéal de ce qu'est exactement ce genre de créativité.
Действительно, предлагаемый сегодня курс кажется враждебным идеалам нашей Оранжевой Революции. En effet, les politiques proposées aujourd'hui semblent être hostiles aux idéaux de notre Révolution orange.
Конечно, в идеале мы бы хотели сделать всё и сразу, Bien sûr, dans un monde idéal, à nouveau, nous aimerions tout faire.
Мягкая власть является результатом привлекательности культуры, идеалов и политики государства. Le pouvoir souple est le produit de l'attrait représenté par la culture, les idéaux et les politiques d'un pays.
Точка отсчета этого исследования по общему признанию находится далеко от идеала. Il faut bien admettre par ailleurs que le point de départ de cette étude n'était pas vraiment idéal.
Это наилучший способ организации общества, основанный на реальности, а не идеалах. C'est le meilleur moyen d'organiser une société fondée sur la réalité et non des idéaux.
В идеале мы бы хотели решить их все, но не решаем. Dans un monde idéal, nous les résoudrions tous, mais nous ne le faisons pas.
В своем интернационализме Махатма выразил идеалы, которые мало кто может опровергнуть. Dans la dimension internationaliste de sa pensée, Gandhi a exprimé des idéaux auxquels on ne peut qu'adhérer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!