Примеры употребления "игры на воздухе" в русском

<>
Но маятник, позволяет мне показать эти невидимые силы, которые держат магниты на воздухе. Mais avec le pendule, ça me permet de rendre apparentes ces forces invisibles qui font tenir les aimants.
А вот Джейн Гудолл, с выражением игры на лице вместе с одной из своих любимых шимпанзе. Ici, Jane Goodall présente un visage à l'expression joueuse à l'un de ses chimpanzés favoris.
Что действительно есть, так это опасность ухудшения его физического и умственного здоровья из-за заточения в маленьком пространстве без возможности делать упражнения на воздухе. Il est possible que sa santé physique et mentale se détériore par le fait d'être enfermé dans un petit espace sans pouvoir faire d'exercices à l'air libre.
Спустя несколько дней я получил письмо от Стива, в котором говорилось, что Натаниел хочет взять у меня урок игры на скрипке. Et j'ai reçu un courriel de Steve quelques jours plus tard me disant que Nathaniel aimerait que je lui donne un cours de violon.
Здесь у нас Брендан из IDEO и остальные сидят неподалеку и наблюдают за студентами, как они применяют в классе принципы игры на практике. Donc nous avons Brendan, qui est chez IDEO, et les autres sont assis sur les côtés et observent ces étudiants alors qu'ils mettent en pratique les principes du jeu dans la salle de cours.
Это мальчик из прихода в Каракасе, который увлечённо посещал уроки игры на контрабасе в Юношеском оркестре Сан Августина. C'est un garçon d'une paroisse de Caracas qui a assisté avec passion à ses cours de contrebasse à l'orchestre des jeunes de Saint-Augustin.
Игры на зрителя, ритуальные игры - мы вовлечены в некоторые из них. Le jeu en tant que spectateur, les jeux rituels - là, nous sommes tous plus ou moins concernés.
Моя сестра берет уроки игры на фортепиано два раза в неделю. Ma soeur prend des leçons de piano deux fois par semaine.
Федеральное авиационное управление США позволило американским перевозчикам менять свои процедуры таким образом, чтобы пассажиры могли читать электронные книги, смотреть видео или играть в игры на своих устройствах во время взлета и посадки при условии, что те будут оставаться в "Режиме полета". La Federal Aviation Administration américaine a laissé la porte ouverte aux transporteurs américains pour un changement de leurs procédures afin que les passagers puissent lire des livres électroniques, regarder des vidéos ou jouer à des jeux sur leurs appareils pendant les phases de vol critiques à condition qu'ils soient en mode "avion ".
Растущий экономический вес Азии тоже меняет правила игры на геополитической арене. Le poids économique croissant de l'Asie change aussi la donne géopolitique.
Французские интеллектуалы, никогда не стеснявшиеся игры на публику, ведут кампанию о предоставлении ей французского гражданства. Des intellectuels français, jamais effrayés par les prises de position publiques, font campagne pour lui donner la nationalité française.
Потом стоит вопрос о том, какой прием получат Игры на Западе. Et puis il y a le problème de la manière dont seront accueillis les Jeux en Occident.
Это акустические колебания в воздухе, небольшие волны энергии, щекочущие наши барабанные перепонки. C'est une vibration acoustique dans l'air, de petites ondes d'énergie dans l'air qui chatouillent notre tympan.
И вот появились игры типа Brain Age для консоли Nintendo DS - огромный успех. Ainsi, des jeux comme Brain Age sortent sur Nintendo DS, gros succès.
Первое, что он описал, это то, как он видел носовой платок в воздухе. La première chose qu'il dit fut qu'il voyait un mouchoir flottant dans les airs.
А этот образ для нас, людей - начальная точка игры. Cette image est, pour nous humains, le point de départ du jeu.
Они просто устремлялись друг к другу в воздухе и связывались, и что-то происходило. Elles plongent dans les airs, rebondissent et quelque chose se passe.
Попытайтесь представить культуру или жизнь, взрослую или нет без игры. Imaginez une culture ou une vie, adulte ou autre sans jouer.
Здания заселены микроорганизмами, находящимися в воздухе, которые попадают туда через окна и через системы вентиляции. Les bâtiments sont colonisés par des microbes en suspension qui entrent par les fenêtres et les systèmes de ventilation mécanique.
Если вы хотите быть "своим", вам надо играть в социальные игры. Si vous voulez vous intégrer, vous avez besoin du jeu social.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!