Примеры употребления "игре" в русском

<>
Подумайте об игре в шахматы. Pensez au jeu des échecs.
В матче 1996 года "Дип Блю" удивил чемпиона, выиграв у него в первой игре. Dans le match de 1996, Deep Blue a étonné le champion en gagnant la première partie.
Я научу тебя игре в шахматы. Je vais t'apprendre le jeu d'échecs.
Европе жизненно необходимо присоединиться к данной "большой игре" за влияние и направить политическую ориентацию Казахстана на запад. L'Europe doit absolument se joindre à cette "grande partie" et attirer l'orientation politique du Kazakhstan vers l'ouest.
И наконец, позиция Келли об игре света. Et enfin, le principe du jeu de brillances selon Kelly.
Чтобы действовать ответственно, европейцы должны работать над повышением международных стандартов безопасности АЭС, а не отказываться от участия в игре. Pour agir de façon responsable, les Européens doivent travailler au renforcement des normes de sécurité internationales de l'énergie nucléaire, sans quitter la partie.
Он знал что дружба - короткая дорога к игре. Il savait que l'amitié était l'anti-chambre du jeu.
Однажды он пришел поучаствовать в инструктаже для учителей и выиграл где-то пять раз в игре "найди пару" и очень этим гордился. Il est sorti pour l'une de nos journées de formation des enseignants et a remporté cinq parties consécutives de Match Me et était très fier de lui-même.
Но также они пытаються расшатывать всё в игре. Mais ils essaient aussi de tout saper dans le jeu.
Несомненно, речь идет об игре в покер с огромными ставками, на кону которой баланс мирового финансового рынка равный 170 триллионам долларов США. Les enjeux de cette partie de poker sont considérables, avec des sommes colossales à la clé, les marchés financiers mondiaux représentant 170 000 milliards de dollars.
В общем, в этой игре очень приветствуется творчество. Donc les joueurs sont encouragés à être créatifs dans le jeu.
Он считал, что вместе с министром финансов Полом О'Нейллом они смогут выиграть спокойную "внутреннею игру" за проведение взвешенной политики, не прибегая к "внешней игре", которая бы вряд ли способствовала его переизбранию в 2004 году. Il pensait que lui, et le secrétaire d'État aux Finances Paul O'Neill, pouvaient remporter la tranquille "partie intérieure" visant une politique raisonnable sans avoir recours à une "partie extérieure" qui mettrait en péril sa re-nomination en 2004.
В игре ученики иногда внезапно формируют миротворческие силы. Dans le jeu, les élèves forment parfois une force de paix.
И как раз обсуждение правил ведет к продуктивной игре. Et c'est cette négociation codée qui amène au jeu productif.
В этой игре мы все можем быть в выигрыше. C'est un jeu où nous gagnons tous.
Резко возросшее неравенство доходов повысило ставки в экономической игре. Une inégalité des revenus en hausse nette a relevé les enjeux du jeu économique.
А это космический корабль класса Титан в игре EVE Online. Et ceci est un vaisseau de classe Titan dans le jeu de l'espace, EVE online.
Ничего нас не сдерживает, кроме нашего собственного подхода к игре. Rien ne nous retient, sauf notre propre mentalité en ce qui concerne le jeu.
В каком-то плане, именно благодаря игре, я научился водить. En quelque sorte, j'ai appris à conduire avec les jeux.
И я говорю, что мы готовы к нашей собственной эпической игре. Je pense que nous sommes prêts pour notre jeu héroïque.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!