Примеры употребления "и в то же время" в русском

<>
Переводы: все83 et en même temps10 другие переводы73
Рыбная ферма, и в то же время птичий заповедник. Une ferme piscicole, mais aussi un sanctuaire d'oiseaux.
И в то же время все эти связи работают. Et vous avez tous ces voies en même temps.
И в то же время он всё это видит. Et il peut voir ceci en même temps.
И в то же время, он кажется непостижимым и отстранённым. Il doit être simultanément mystérieux, un peu distant.
И в то же время - это так далеко от нас. Et ici, c'est si loin.
Некто сказал, что мы сверхнищие, и в то же время сверхдержава. Quelqu'un a dit que nous sommes super pauvres, et aussi une super puissance.
И в то же время мы начали бойкот против всего французского. Et nous avons commencé à boycotter tout ce qui était français.
И в то же время мы не совсем понимаем всех возможностей, Et pourtant, nous n'en comprends pas très bien les options.
Небо - уникально, и в то же время с ним обходятся ненадлежащим образом. L'atmosphère est un domaine unique, insuffisamment réglementé.
И в то же время она умудрялась кормить трех детенышей в сумке. Et pourtant, elle nourrissait trois petits bébés dans sa poche.
И в то же время, мы переписывались с солдатами по электронной почте. Pendant ce temps, avec les soldats - on s'envoyait des emails et des chats.
И в то же время они прекрасно знали лес, это было просто удивительно. Cependant, ils avaient par la même occasion une connaissance perspicace de la forêt, qui était stupéfiante.
Это позволит странам защитить окружающую среду и в то же время сэкономить денежные средства. Les pays pourraient ainsi atteindre leurs objectifs de protection de l'environnement tout en préservant leurs ressources budgétaires.
Вмешавшись в Ливан, европейцы приняли далеко идущее, рискованное и в то же время правильное решение. En intervenant au Liban, les Européens ont pris une décision radicale, risquée et, en même temps, juste.
И там, мне думается, мы все прозрели и в то же время испытали огромное разочарование. Et je pense que nous avons tous trouvé, simultanément, une expérience ouvrant les yeux et très frustrante.
И в то же время любое правительство обязано следить за тем, чтобы инвестиции делались эффективным образом. Cela dit, tous les gouvernements doivent veiller à ce que les investissements soient faits à bon escient.
Потому что его идея такая простая, и в то же время, она объясняет эволюцию во вселенной. Parce que son idée est très simple, et pourtant elle explique toute la conception de l'univers.
Каждое окно - это образ и в то же время это мир, к которому я часто возвращаюсь. Ainsi, chaque fenêtre est une image et est un monde que je revisite souvent.
Они обе включены в более крупные системы и в то же время состоят из более мелких подсистем. Ils sont à la fois connectés à des systèmes plus larges et composés de plus petits sous-systèmes.
И в то же время, эти чиновники утверждали, что выборы дадут афганским лидерам однозначный мандат на реформы. À l'époque, ces responsables ont estimé que les élections donneraient un mandat clair aux dirigeants afghans pour entreprendre des réformes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!