Примеры употребления "зрением" в русском с переводом "vision"

<>
Во всём мире 37 миллионов слепых людей, плюс ещё 127 миллионов с ослабленным зрением. 37 millions de personnes à travers le monde sont aveugles, et 127 millions de plus souffrent de troubles de la vision.
это вывело меня из урбанистичный транса, где если мы идём куда-то и замечаем бомжа боковым зрением, то оно и идёт побоку. ça m'a secoué et fait sortir de la transe urbaine, où, quand on voit, quand on passe à côté d'un sans-abri dans la périphérie de notre champ de vision, il reste à la périphérie.
Кстати, 30 областей в задней части мозга заняты исключительно зрением, и после переработки всего этого, сигнал идёт к маленькой структуре, называемой веретенообразной извилиной, где вы и воспринимаете лица. Il existe en réalité 30 zones à l'arrière de votre cerveau qui s'occupent uniquement de la vision, et après avoir traité cette information, le message est transmis à une petite structure appelée la circonvolution fusiforme, là où vous percevez les visages.
Кое-что очень интересное происходит здесь, в угловой извилине, потому что это перекрёсток между слухом, зрением и осязанием, и она стала громадной у людей - и что-то очень интересное в ней происходит. Quelque chose de très intéressant se produit là dans la circonvolution angulaire car c'est le carrefour de l'ouïe, de la vision et du toucher, et elle est devenue énorme chez les humains - et quelque chose de très intéressant s'y produit.
Как вы видите, она блокирует зрение. Comme vous le voyez, cela bloque sa vision.
Она не использует для этого зрение. Elle n'utilise pas la vision pour le faire.
Но это слишком упрощенная точка зрения. Mais c'est une vision simpliste.
Старайтесь понять жизни других людей, другие точки зрения. Participer à la vie des autres, à d'autres visions.
Он получает информацию от зрения, что фантом вернулся. Il reçoit des messages de la vision disant que le fantôme est de retour.
Я думаю с этой точки зрения это возможно. Je pense que c'est une vision qui est possible.
Они всё ещё очень ограничены в способности воссоздавать зрение. Elles sont encore très limitées quant à la vision qu'elles procurent.
Здесь расположены наши органы чувств - зрение, речь, слух, обоняние, вкус. C'est là que se trouvent nos sens, nos sens spéciaux - notre vision, notre parole, notre ouïe, notre odorat, notre goût.
Подобная недальновидная точка зрения характеризует глобальную зависимость от ископаемого топлива. Cette même vision à court terme caractérise la dépendance mondiale aux combustibles fossiles.
Кажется, что они обладают шестым чувством вроде рентгеновского зрения Супермена. Elles ont une sorte de sixième sens comme la vision à rayon x de Superman.
С точки зрения иранского мировоззрения есть три великие азиатские цивилизации: La vision mondiale de l'Iran s'articule autour de trois civilisations asiatiques majeures :
А горизонт это не что иное как ограниченность поля зрения. et un horizon n'est rien si ce n'est la limite de notre vision.
Ограниченная точка зрения имеет тенденцию приводить, как я считаю, к органиченым решениям. Une vision limitée tend à apporter, je pense, des idées limitées.
Вот почему каждое утро, как хороший мутант, увеличивайте свой угол зрения, смотрите выше. C'est pourquoi chaque matin, désormais, parce que vous êtes un bon mutant, vous élèverez votre angle de vision.
она стала видеть в пожилом возрасте, и для её возраста у неё замечательное зрение. elle a recouvré la vue tard dans sa vie, et sa vision est remarquable pour cet âge.
Самыми вопиющими примерами данной точки зрения были заявления политологов Джона Миршеймера и Стивена Уолта. Les exemples les plus flagrants de cette vision des choses furent les déclarations faites par les politologues John Mearsheimer et Stephen Walt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!