Примеры употребления "золотого правила" в русском

<>
Вот как исключения из Золотого правила создают массу мировых проблем. Donc, ce sont ces exclusions à la règle d'or qui sont responsables de beaucoup des maux planétaires.
Я расскажу вам немного о естественном ходе развития сочувствия и Золотого правила. Je vais tenter de vous donner en quelque sorte une histoire naturelle de la compassion et de la règle d'or.
Моё пожелание состоит в том, чтобы вы способствовали созданию, подготовке и распространению Устава Сострадания, который бы разработала группа влиятельных мыслителей от трех т.н. Авраамических религий - иудаизма, христианства и ислама, и который взял бы за основу фундаментальный принцип Золотого Правила. je souhaite que vous puissiez m'aider à la création, au lancement et à la propagation d'une Charte pour la Compassion réalisée par un groupe de penseurs talentueux à partir des trois traditions abrahamiques du Judaïsme, du Christianisme et de l'Islam, et basée sur le principe fondamental de la Règle d'Or.
Проявление Золотого правила наиболее естественно направляется по этим каналам с ненулевой суммой. Le déploiement de la règle d'or a lieu le plus naturellement par le biais de ces canaux à somme non-nulle.
Можно даже перефразировать мои слова о проявлении сочувствия и Золотого правила, сказав, что сочувствие наиболее естественно направляется по каналам с ненулевой суммой, потому что люди чувствуют себя в потенциально обоюдно выигрышной ситуации по отношению к друзьям и союзникам. Et vous pourriez en gros reformuler ce que j'ai dit plus tôt, sur comment la compassion se déploie et la règle d'or se déploie, juste en disant, eh bien, la compassion circule le plus naturellement par des canaux à somme non-nulle où les gens se perçoivent comme étant dans une situation potentiellement gagnante-gagnante avec certains de leurs amis et alliés.
Логика золотого правила: La logique de la règle d'or :
Внесение в конституцию "золотого правила" бюджета inscription d'une "règle d'or" budgétaire dans la constitution
То есть планета, как и мы, повзрослеет и постареет, а сейчас мы живём в период золотого века. Alors, une planète comme la nôtre va avoir un âge et un âge ancien, et nous sommes dans la période de l'été doré aujourd'hui.
Когда вы применяете эти три правила, то автоматически начинаете видеть стаи, которые выглядят очень похоже на косяки рыб или стаи птиц. Et quand vous incorporez ces trois règles, vous commencez automatiquement à voir des essaims qui ressemblent beaucoup à des bancs de poissons ou des volées d'oiseaux.
Взглянем на пересечение человеческого мозга в проекции сверху вниз Вы видите, что человеческий мозг на самом деле разделен на три основные компонента, что кореллирует в совершенстве с принципом золотого кольца. Si vous regardez une coupe du cerveau humain, de haut en bas, Ce que vous verrez c'est que le cerveau humain est séparé en trois composantes majeures qui correspondent parfaitement au cercle d'or.
Существует несколько элементов, в основном это общественные правила и особенности программного обеспечения. Voici plusieurs éléments, principalement notre politique sociale et quelques éléments du logiciel.
В 1973, в условиях нефтяного эмбарго и закрытия "золотого окна", заговорили о конце Америки. En 1973, avec l'embargo pétrolier, et la fin des trente glorieuses, c'était la fin de l'Amérique.
Для тех, у кого свой бизнес закончу тем, что дам 4 золотых правила использования звука для бизнеса. Je vous laisse avec 4 règles d'or, pour ceux d'entre vous qui dirigent des entreprises, à propos du son commercial.
До тех пор, обязательства Америки по поддержанию золотого стандарта служили основой для общемировой системы фиксированного валютного курса, которая, в свою очередь, была центральным элементом Бреттон-Вудской системы. Jusque là, l'engagement des Etats-Unis d'assurer une convertibilité absolue à taux constant entre le dollar et l'or servait de fondement au système mondial de changes fixes qui était au coeur des accords de Bretton Woods.
Президент видел как хорошо работают эти правила. Le président a vu que ces règles fonctionnaient bien.
Данную проблему можно решить посредством откладывания части огромного золотого запаса МВФ. Le problème pourrait être résolu en mettant de côté une partie des importants stocks d'or du FMI.
Психологи, специалисты в области медицины, экономисты - все были заинтересованы в том, чтобы обнаружить правила, управляющие поведением всех нас. Les psychologues, les scientifiques de la médecine, les économistes s'intéressaient tous à trouver les lois qui régissent la façon dont nous nous comportons.
В конце концов, США отказались от золотого стандарта в 1933 году, а ФРС в 1934 году сократила учетную ставку до 1,5%, покончив тем самым с дефляцией (за исключением нескольких эпизодов); Après tout, les États-Unis ont abandonné la convertibilité-or en 1933 et la Fed a abaissé le taux d'escompte à 1,5% en 1934, ce qui a mis un terme à la déflation (exception faite de quelques épisodes mineurs) ;
Может быть, эти правила и вправду улучшат поведение этих финансовых корпораций. Peut-être que ces règles permettront effectivement d'améliorer la façon dont ces sociétés de services financiers se comportent.
С 15 апреля этого года передовая наука и технология Золотого Щита контролирует каждую мысль и действие тех китайцев, которые пользуются Интернетом. Depuis le 15 avril de cette année, la technologie de pointe et la science à l'oeuvre dans ce Bouclier d'or ont surveillé toutes les pensées et actions des Chinois qui utilisent internet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!