Примеры употребления "значительная" в русском с переводом "considérable"

<>
Так в США сегодня присутствует значительная оппозиция подобным взглядам. D'ailleurs, une opposition considérable à cette vision s'exerce même à l'intérieur des États-Unis.
План реконструкции парка вызвал огромную волну протеста против того, что значительная часть турецкой общественности, особенно молодежь, считает патерналистским и авторитарным политическим руководством. Le plan de réaménagement du parc a suscité une colère considérable à l'encontre de ce qu'un large segment de la population turque, et notamment les jeunes, considère comme une gouvernance politique paternaliste et autoritaire.
В 2004 году Европейский Союз, Соединенные Штаты и значительная часть международного сообщества потратили изрядное количество энергии в попытке разрешить конфликт раз и навсегда. En 2004, l'Union européenne, les Etats-Unis et une grande partie de la communauté internationale ont investi une énergie considérable pour tenter de résoudre le conflit une fois pour toute.
Значительная инфляция может показаться невообразимой при сегодняшних обстоятельствах, но необходимо помнить, что даже сравнительно невысокий уровень инфляции (6% в год) снижает реальную стоимость государственного долга наполовину всего за 11 лет. La résurgence d'une inflation considérable peut sembler impensable dans l'environnement actuel, mais n'oubliez pas que même un taux d'inflation annuel de 6% relativement modeste diminue la valeur réelle de la dette d'une nation en un peu plus de 6 ans et demi.
Существует значительная неопределенность по поводу того, как МВФ будет бороться с кризисом на развивающихся рынках после своего опыта в ЕС, где ему приходилось балансировать между политикой, направленной на содействие крайне необходимым структурным изменениям в еврозоне, и политикой, направленной на поддержание краткосрочных экономических показателей. Il existe une incertitude considérable sur la façon dont le FMI gèrerait une crise des marchés émergents après son expérience en Europe, où il a eu dû équilibrer politiques visant à promouvoir le changement structurel dont la zone euro avait cruellement besoin et celles visant à préserver les économies à court terme.
Более того, достижения СФС значительны. Par ailleurs, les accomplissements du CSF sont considérables.
Но страх смерти вызывает значительное сопротивление.". Mais les terreurs de la mort opposent une résistance considérable."
"За 15 лет достигнут значительный прогресс". "Les progrès accomplis depuis quinze ans sont considérables."
Социальная напряженность возросла бы в значительной степени. Les tensions sociales seraient considérables.
Ретроспективные опросы населения обычно выявляют значительные флуктуации. Lorsqu'au cours d'une enquête des familles sont suivies sur une longue période, on observe souvent que les chiffres globaux masquent des disparités considérables.
Мексика также начала набирать значительный технологический потенциал. Le Mexique a également commencé à mobiliser un savoir-faire technologique considérable.
Последствия провала в Копенгагене могут быть значительными. Les conséquences d'un échec de la conférence de Copenhague pourraient être considérables.
Изменения в финансовой системе были настолько значительными. Dans le domaine financier, les changements sont tout aussi considérables.
В Азии и Европе значительно сократился уровень рождаемости. La baisse du taux de fertilité a été considérable en Asie et en Europe.
Асимметрия такой величины требует значительного регулирования относительных цен. Une asymétrie de cette importance nécessite un ajustement considérable des prix relatifs.
Принцесса Рим добивается значительного успеха в личной жизни. La princesse Rym provoque une avancée considérable de façon plus discrète.
Это только первый шаг, но он весьма значительный. Ce n'est qu'une première étape, mais elle est considérable.
Более того, это начало чего-то гораздо более значительного. Il s'agit en outre du commencement d'un accomplissement encore plus considérable.
Вся эта конкуренция привела к значительной обеспокоенности на Западе. Toute cette concurrence a provoqué un essorage considérable en Occident.
Это экономит ресурсы, но также подразумевает значительную потерю значения. Cela économise des ressources, mais implique une perte de sens considérable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!