Примеры употребления "значении" в русском с переводом "signification"

<>
Речь идёт о культурном значении лечения. Il s'agit de la signification culturelle du traitement.
Если более детально рассмотреть человеческое познание, то можно увидеть, что между этими конструкциями существует едва уловимое различие в значении. Si vous regardez au microscope la connaissance humaine, vous verrez qu'il y a une différence subtile dans leur signification.
Демократия, намекнул он более угрожающе, позволит ему "устранить" - он даже не задумался о точном значении этого слова - тех, кто был не согласен. La démocratie, insinuait-il de façon plus inquiétante, lui permettrait "d'éliminer" (il ne s'est pas attardé sur la signification exacte de ce terme) la population opposée à ses idées.
Все эти вопросы важны, но не следует забывать об огромном значении прихода к власти человека вроде Моралеса, потому что он является первым представителем коренного населения Боливии, избранным главой государства. Certes ce sont des questions vitales, qui passent cependant à côté de la signification de l'ascension de quelqu'un comme Morales, le premier chef d'État indien élu de Bolivie.
Истинное значение хаоса в Боливии La Signification du chaos bolivien
Учитель объяснил нам значение слова. L'instituteur nous expliqua la signification du mot.
У этого слова несколько значений. Ce mot a plusieurs significations.
Тяжело создать новое значение существующему знаку. Alors, ce serait difficile de donner une nouvelle signification à ce panneau.
Как бы вы охарактеризовали историческое значение происходящего? Comment décrierez-vous la signification historique de ce qui se passe ?
В чем же значение этих зеркальных нейронов? Maintenant, quelle est la signification de ces neurones miroirs?
Этот структурный сдвиг имеет огромное практическое значение. Ce glissement structurel a une énorme signification pratique.
В Штатах Мюнхен нашёл совершенно иное значение. Aux États-Unis, Munich avait une toute autre signification.
Для меня вакцины всегда имели особое значение. Pour moi, les vaccins ont toujours eu une signification spéciale.
Эта фраза не имеет более глубокого значения. L'expression ne revêt aucune autre signification plus poussée.
Вопрос заключается в том, придается ли этим гарантиям реальное значение. La question est de savoir si ces garanties ont une signification sur le terrain.
Вот когда становится актуальным видоизмененное значение "сохранения народа" по Солженицыну. C'est là qu'intervient la nouvelle signification de la "préservation du peuple" de Soljenitsyne.
Поговорка "человек есть то, что он ест" имеет два значения. L'adage qui dit qu'on est ce que l'on mange a deux significations.
Северная Америка в значительной степени проигнорировала значение "общий", предпочитая сосредоточиться на "рынке". L'Amérique du Nord a largement ignoré la signification du mot "commun ", préférant se concentrer sur le terme" marché ".
Но и по сей день, спустя три десятилетия, его значение остается неясным. Mais jusqu'à maintenant, après trois décennies, sa signification réelle demeure obscure.
Мы даёт вам очень, очень простые предложения вместе со значением каждого слова. Nous vous donnons des phrases très, très simples en même temps que la signification de chaque mot.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!