Примеры употребления "знанию" в русском с переводом "connaissance"

<>
Переводы: все357 connaissance319 science24 étude11 lumière3
Эта система приравнивает ум к знанию английского языка - и это весьма деспотично. Ce système fait rimer intelligence acvec une connaissance de l'anglais qui est tout à fait arbitraire.
Эйнштейн стал гуманистом, не благодоря его изысканнему знанию о космосе, времени и материи, но потому, что он был евреем, когда в Германии распространялся фашизм. Einstein est devenu un humaniste, pas grâce à sa grande connaissance du temps et de l'espace et de la matière, mais parce qu'il était Juif lorsque l'Allemagne est devenue fasciste.
Мы даем хорошую оценку своему знанию простых фактов (например, столиц стран мира), процедур (например, как сделать международный звонок) и историй (например, сюжетов хорошо известных фильмов). Nous estimons avec justesse notre connaissance de faits simples (comme les capitales des pays), des procédures (comment passer un appel téléphonique international) et des narrations (comme l'intrigue de films connus).
Оно как любое другое знание. Il est comme toute connaissance.
Все знание происходит от чувств. Toute connaissance dérive de nos sens.
На этом основана роль знаний. C'est pour cette raison que la connaissance importe.
Знания ложатся грузом на мудрость. La connaissance finit par peser sur la sagesse.
Она основана не на знаниях, il ne s'agit pas de connaissances.
У него только поверхностное знание японского. Il n'a du japonais qu'une connaissance superficielle.
Истории, через которые мы передаём знание, Les histoires sont notre moyen de transmettre la connaissance.
И, наконец, мой любимый слой знаний. Et finalement, la couche que j'adore, celle de la connaissance.
В конце концов, человеческие знания увеличиваются. Après tout, les connaissances humaines se développent sans cesse.
Томас Джефферсон сравнил знания со свечами: Thomas Jefferson comparait la connaissance à des bougies :
Он передал сыну все свои знания. Il a transmis toutes ses connaissances à son fils.
У него есть знания и опыт. Il a des connaissances et de l'expérience.
это все знание, энергия, талант и технология. toute cette connaissance, cette énergie, ce talent, cette technologie.
Причина не в недостатке знаний или оборудования. Ce n'est pas une question de matériel ou de connaissances locales.
Он набирает "опоссум" в официальной базе знаний. Il tape "Opossum" dans cette base de connaissance officielle.
Ведь знаний и научных достижений имеется достаточно. Je veux dire, il y a énormément de connaissance et de percées scientifiques.
Знания вокруг нас, которые ничего не стоят, La bulle de connaissance qui vous entoure, le truc qui ne coûte rien.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!