Примеры употребления "знанием" в русском с переводом "connaissance"

<>
Чувство красоты тесно связано со знанием о смерти. L'expérience de la beauté est étroitement liée à la connaissance de la mort.
Генетический материал возможно принадлежал, если он мог кому-то принадлежать, местным общинам бедняков которые поделились знанием, которое помогло исследователям найти эту молекулу, которая впоследствии стала лекарством. Ce matériel génétique appartient probablement, s'il appartient à quelqu'un, à une communauté locale de gens pauvres qui se sont défait de la connaissance qui a aidé les chercheurs à trouver la molécule, qui ensuite est devenue le médicament.
Транснациональные компании, с их возможностями по распределению и доскональным знанием рынка, конечно, могли бы направить свое влияние на многочисленные проблемы развития, независимо от того, какое политическое или экономическое наследие досталось стране. Grâce à leurs capacités de développement et leurs connaissances détaillées du marché, l'influence des multinationales pourrait certainement servir de levier au règlement de nombreux problèmes de développement, quel que soit l'héritage économique et politique d'un pays.
Принимая это во внимание, политики должны вмешиваться не потому, что обладают высшим знанием о стоимости активов (на самом деле таких знаний нет ни у кого), а потому, что стремящиеся к прибыли участники рынка не осознают огромных социальных потерь, связанных с чрезмерно большими колебаниями цен. Par conséquent, les décideurs politiques devraient intervenir non pas parce qu'ils détiennent une connaissance supérieure de la valeur des actifs (en fait, ce n'est le cas de personne), mais bien parce que les acteurs de marché qui cherchent à maximiser le profit n'internalisent pas les coûts sociaux énormes associés aux hausses et baisses de prix excessives.
Оно как любое другое знание. Il est comme toute connaissance.
Все знание происходит от чувств. Toute connaissance dérive de nos sens.
На этом основана роль знаний. C'est pour cette raison que la connaissance importe.
Знания ложатся грузом на мудрость. La connaissance finit par peser sur la sagesse.
Она основана не на знаниях, il ne s'agit pas de connaissances.
У него только поверхностное знание японского. Il n'a du japonais qu'une connaissance superficielle.
Истории, через которые мы передаём знание, Les histoires sont notre moyen de transmettre la connaissance.
И, наконец, мой любимый слой знаний. Et finalement, la couche que j'adore, celle de la connaissance.
В конце концов, человеческие знания увеличиваются. Après tout, les connaissances humaines se développent sans cesse.
Томас Джефферсон сравнил знания со свечами: Thomas Jefferson comparait la connaissance à des bougies :
Он передал сыну все свои знания. Il a transmis toutes ses connaissances à son fils.
У него есть знания и опыт. Il a des connaissances et de l'expérience.
это все знание, энергия, талант и технология. toute cette connaissance, cette énergie, ce talent, cette technologie.
Причина не в недостатке знаний или оборудования. Ce n'est pas une question de matériel ou de connaissances locales.
Он набирает "опоссум" в официальной базе знаний. Il tape "Opossum" dans cette base de connaissance officielle.
Ведь знаний и научных достижений имеется достаточно. Je veux dire, il y a énormément de connaissance et de percées scientifiques.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!