Примеры употребления "знание правил языка" в русском

<>
Знание языка придется подтверждать и для получения, и для продления разрешения на работу. Il va falloir valider ses connaissances linguistiques en russe pour obtenir et renouveler son permis de travail.
С 1 декабря вступил в силу закон, согласно которому каждый трудовой мигрант обязан будет сдавать экзамен на знание русского языка. Depuis le 1er décembre, une loi est entrée en vigueur et stipule que chaque travailleur migrant devra passer un examen de russe.
Либералы выдвигают разумный довод, заключающийся в том, что любому человеку, имеющему определенную квалификацию, должна быть предоставлена виза с правом на работу, однако для получения гражданства обязательным должно быть знание шведского языка, более того, безработные иммигранты не должны иметь право на получение пособий по социальному страхованию в течение пяти лет. toute personne qui dispose d'un emploi devrait pouvoir obtenir un visa, mais la connaissance du suédois devrait être une condition requise pour être naturalisé et les immigrants sans emploi ne devraient avoir droit au chômage qu'au bout de cinq ans.
Есть множество тестов на знание английского языка. il y a des tas et des tas d'examens d'anglais.
Иностранные работодатели потрясены низким качеством системы образования Таиланда, дипломированные специалисты которой имеют очень слабое знание иностранного языка и обладают скудными аналитическими навыками. Les employeurs étrangers sont consternés par le faible niveau du système éducatif thaïlandais, perçu notamment au travers des piètres compétences en langues étrangères de ses diplômés et de l'insuffisance de leur sens de l'analyse.
Среди стран Азии только Северная Корея проигрывает Японии по баллам в тесте на знание английского как второго языка (TOEFL). En Asie, il se situe juste au-dessus de la Corée du Nord pour les résultats à l'examen Test of English as a Foreign Language (TOEFL).
Оно как любое другое знание. Il est comme toute connaissance.
Когда они разделились, они сделали выбор, который развёл их очень разными путями согласно их наборам правил. Quand elles se sont séparées, elles ont fait des choix qui les ont menées sur des chemins très divergents concernant leurs systèmes de règles.
И нам кажется, что хараппские торговцы или купцы использовали свою письменность для записи иностранного языка. Et ce qu'il semble être arrivé ici c'est que les commerçants de l"Indus, les marchands, utilisaient cette écriture pour écrire une langue étrangère.
И это очень важное знание. Et c'est une notion très importante.
В разных странах люди находили самые сумасбродные варианты нестандартных подходов и интерпретаций правил. Il y a des exemples fous venus du monde entier, de comment les gens tordent et ajustent le système.
Я создаю математические объекты, симметричные объекты, с помощью языка Галуа в многомерных пространствах. Je crée des objets mathématiques, symétriques, en utilisant le langage de Galois dans des espaces avec beaucoup de dimensions.
Итак, этот первый навык - как поглощать знание, полученное от других. Et donc c'est une aptitude pour savoir comment aspirer la connaissance, les uns des autres.
Но я хотел следовать и сотням других, странных и запутанных правил Библии. Mais je voulais aussi suivre les centaines de lois mystérieuses et obscures qui sont dans la Bible.
Так удобно, потому что у языка нет предела в использовании, а просто, как попугай, повторять услышанные предложения нельзя. C'est assez pratique, car le langage est infini, et vous ne pouvez pas répéter bêtement les phrases que vous avez entendues.
И конечно, четырехлетние дети использовали это знание, чтобы применить правильную стратегию и помахать брусочком над детектором. Et assurément, les enfants de quatre ans utilisaient l'évidence secouant les objets au-dessus du détecteur.
Я так сосредоточился на выполнении всех этих правил, что перестал уделять внимание семье и друзьям. Je me concentrais tellement sur toutes ces tâches, que j'en venais à négliger mes amis et ma famille.
И мы даже не знаем состояния языка. Et nous ne connaissons même pas la forme générale du langage.
Знание этого раскрывает многие давние тайны науки. Sachant cela, on commence à expliquer beaucoup de mystères de longue date dans la science.
Она - исключение из правил, Rien que de voir de quoi elle est capable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!