Примеры употребления "знаков" в русском с переводом "signe"

<>
не ждите начала применения этих знаков, такие вещи быстро не меняются. n'attendez pas que ce signe soit officialisé, ces choses-là ne changent pas vite.
на этом уровне обмен информацией идет посредством языков, знаков и идей. ici, l'échange d'informations se fait par le biais des langues, des signes et des idées.
Туристы очень любят побродить по узеньким улочкам, названным в честь знаков Зодиака. Les touristes aiment particulièrement se promener dans les ruelles étroites qui portent le nom des signes du zodiaque.
Они могут выучить сотни знаков и соединить их в предложениях, которые подчиняются грамматическим правилам. Ils peuvent apprendre des centaines de signes et les organiser en phrases obéissant à des règles grammaticales.
Политики Вашингтона обеспокоены проявлениями знаков того, что обширный структурный подъем деловой активности пяти последних лет подошел к концу: Les hommes politiques de Washington sont perturbés par les signes qui indiquent la fin de la grande expansion structurelle américaine de ces cinq dernières années:
Это один из многих знаков за последнее время, что наш климат меняется и что наша планета теплее, чем она была на протяжении очень долгого времени. Ce n'est qu'un des nombreux signes dramatiques montrant que le changement climatique est en marche et que notre planète est plus chaude qu'elle ne l'a été depuis longtemps.
Так идея сострадания распостраняется из мелких кругов общества в более крупные, с помощью таких вот знаков и рассказов, но никак не статистическими данными или четким планом. Et la compassion est lâchée dans des cercles de plus en plus grands à travers des signes et des histoires, jamais à travers des statistiques et des stratégies.
Тире - мой любимый знак препинания. Le tiret est mon signe de ponctuation chéri.
С этой стороны имеются обнадеживающие знаки. Et les signes sont prometteurs dans ce domaine.
Знаки повсюду указывают на движение назад. Partout on voit des signes de retour en arrière.
Есть, тем не менее, знаки небольшого прогресса. Il y a cependant des signes de progrès modeste.
он довольно долго подавал флейтисту вот такие знаки. Et il fait un signe à un flûtiste comme ceci.
Она привязала к зонту красную ленту в качестве знака. Elle a attaché un ruban rouge au parapluie en signe de reconnaissance.
Так что произошло с теми подающими надежды знаками сотрудничества? Que sont donc devenus ces signes prometteurs de coopération ?
Он говорит, что L'Arche не решение проблемы, а знак. Il explique que ce qu'il fait avec L'Arche n'est pas une solution, mais un signe.
Вы можете представить слоган, символ или знак, который обозначает демократию. On peut montrer un slogan, ou un symbole, ou un signe qui représente la démocratie.
Среди столь мрачных перспектив мы все же ищем ободряющие знаки. Confronté à ce tableau préoccupant, on peut essayer de chercher des signes encourageants.
У нас есть самолеты, высокоскоростные трассы, дизайн интерьера и знаки гороскопа. Nous avons des avions, des voies d'autoroutes, de la décoration d'intérieur et des signes astraux.
Закрытие "The Daily News" стало, возможно, первым знаком меняющегося положения вещей. Pourtant, l'interdiction du Daily News semble avoir encouragé les premiers signes de changement.
Говорят, если притронешься к стенам на улице "своего" знака, Фортуна станет благосклонной. On dit que si vous touchez les murs de la rue correspondant à "votre" signe, le destin vous sourira.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!