Примеры употребления "землевладельцев" в русском

<>
Переводы: все13 propriétaire terrien7 propriétaire foncier2 другие переводы4
Среди каждой касты можно было найти безземельных рабочих, землепашцев и землевладельцев. Les castes se composaient à degré variable d'ouvriers agricoles sans terre, de cultivateurs et de propriétaires terriens.
Например, "земельное ростовщичество" - практика принуждения землевладельцев продавать свою землю, а потом самим продавать ее с огромной прибылью - уже не так заманчиво, как это было раньше, поскольку цены на землю оставались на одном уровне в течение многих лет. Les pratiques consistant à obliger les propriétaires terriens à vendre leur terre à vil prix pour ensuite les revendre avec de gros bénéfices ne sont par exemple plus aussi lucratives qu'à une certaine époque parce que le prix des terrains s'est écroulé depuis des années.
Землевладельцы вырубают деревья потому, что это выгодно им с экономической точки зрения. Les propriétaires terriens abattent des arbres parce que c'est ce qui leur rapporte le plus sur le plan économique.
Потеря дохода низко-квалифицированным персоналом будет компенсироваться преимуществами, которые получат землевладельцы, предприниматели и владельцы капитала, а также белые воротнички. Tandis que les ouvriers subissent des pertes de revenus, leurs pertes seront surcompensées par les bénéfices des propriétaires fonciers, des capitalistes, des entrepreneurs et des employés de bureau.
Во многих кастах низкого ритуального ранга встречались землевладельцы, богатые крестьяне и торговцы, некоторые из которых даже платили подоходный налог. Bon nombre de castes de rang rituel inférieur comptaient des propriétaires terriens, des cultivateurs prospères et des commerçants, dont certains payaient un impôt sur le revenu.
Даже если бы Америка повернула на 180 градусов свою нынешнюю политику в этом регионе и уменьшила свои внутренние сельскохозяйственные субсидии - это только одна из причин, по которой латиноамериканцы рассматривают FTAA как явное лицемерие - все равно, если сельское хозяйство Эквадора будет сориентировано на экспорт, то это будет благоприятствовать крупным землевладельцам, а не мелким фермерам, и доходы таким образом будут перемещаться от бедных к богатым. Même si l'Amérique devait inverser ses politiques actuelles et réduire ses subventions agricoles nationales (une des raisons pour laquelle les Latino-américains considèrent la ZLEA comme une hypocrisie flagrante), un accent mis sur une agriculture orientée vers les exportations en Equateur tend à favoriser les grands propriétaires fonciers par rapport aux petits agriculteurs, déplaçant les revenus des pauvres vers les riches.
Когда землевладельцы начинают терять деньги, а трудящиеся требуют более высокой заработной платы, сильные мира сего начинают опасаться за свое будущее. Quand les propriétaires terriens commencent à perdre de l'argent, et que les travailleurs demandent des augmentations, il y a des intérêts puissants qui vont avoir peur de l'avenir.
Огораживание общинных земель ликвидировало общинные права на землю и позволило землевладельцам (несомненно, за счет страданий тех, кто остался без земли) экспериментировать с использованием новых более продуктивных методов производства. Le mouvement en faveur de la clôture des terres, s'il a mis fin à un droit coutumier (au prix de beaucoup de souffrances), a aussi permis aux propriétaires terriens d'expérimenter des techniques plus rentables.
В результате землевладельцы, вырубающие больше леса, чем разрешено законом, могут сейчас вернуться в правовые рамки, если купят компенсационные баллы через биржу Rio de Janeiro Green Exchange (Bolsa Verde) у тех, на чьей территории площадь лесов больше, чем минимально требуется по закону. En vertu de ce nouveau code, les propriétaires terriens qui défrichent plus qu'ils n'y sont autorisés peuvent se mettre en conformité en achetant des crédits compensatoires à la Bolsa Verde (Bourse verte) de Rio de Janeiro auprès de ceux qui détiennent plus de forêts que le minimum légal requis.
Опийные поля богатых землевладельцев не трогают, потому что местным чиновникам дают взятки. En graissant la patte des autorités locales, les riches propriétaires peuvent cultiver leurs champs d'opium sans être inquiétés.
Установление надлежащего правового титула для мелких сельских землевладельцев поможет в этом, как и подчинённый правительству Банк микрокредитов. L'émission de véritables droits de propriété pour les petits exploitants ruraux, ainsi que la création d'une banque de micro-crédits sous le contrôle de l'État, l'aideront dans ce sens.
Пришло время афганскому правительству назвать, пристыдить и уволить коррумпированных чиновников, арестовать главных торговцев наркотиками и опийных землевладельцев и захватить их активы. Il est temps que le gouvernement afghan dénonce et mette à la porte les fonctionnaires corrompus, appréhende les grands trafiquants et les propriétaires de champs d'opium et saisisse leurs biens.
Рост цен на продовольствие приводит к силовому захвату земли, т.к. могущественные политики продают иностранным инвесторам значительные участки земель, пригодных для обработки, игнорируя традиционные права на землю бедных мелких землевладельцев. La flambée des prix des denrées alimentaires a donné lieu à des saisies de terres par des politiciens puissants qui vendent de vastes étendues de terres arables à des investisseurs étrangers, en dédaignant les droits de propriété traditionnels des petits cultivateurs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!