Примеры употребления "здоровых" в русском

<>
я всегда выступала против здоровых спортсменов. J'étais toujours en compétition contre des athlètes valides.
здоровые, образованные женщины растят здоровых, образованных детей. les femmes instruites et en bonne santé élèvent des enfants instruits et en bonne santé.
Должна быть создана новая многосторонняя система, основанная на более здоровых принципах. Il faut inventer un système multilatéral basé sur des principes plus sûrs.
Правительства должны сконцентрироваться на сохранении "здоровых" денег и позволить экономике самой заботиться о себе. Selon lui, les gouvernements devaient s'occuper de la politique monétaire et laisser l'économie se débrouiller par elle-même.
Если бы я спросил такое у вас, здоровых людей, вы бы знали, какую картину вы выбрали ранее. Voici un groupe contrôle normal qui, comme vous, identifierait aisément la reproduction choisie.
И в этот день, он ведёт всех сильных, здоровых мужчин на пробег, Но это не обычная пробежка. Et pendant cette journée, il guide tous les hommes valides pour une course, mais ce n'est pas votre course ordinaire.
Крупные фонды прямых инвестиций оказываются угрозой для здоровых компаний, прав рабочих и Лиссабонской программы действий Европейского Союза (целью которой является сделать Европу самой конкурентоспособной экономической системой в мире). Les grands fonds d'investissements privés ont par ailleurs démontré qu'ils étaient une menace pour les entreprises florissantes, pour les droits des salariés, et pour l'ordre du jour du traité de Lisbonne de l'Union européenne (qui a pour objectif de faire de l'économie européenne l'économie la plus compétitive au monde).
Это то, что было сказано в заключение Атласа здравоохранения Дартмауф, где говорилось о том, что можно объяснить географические изменения в частоте больных и здоровых людей и того, как работает система здравоохранения. C'était le sujet de la conclusion de l'Atlas Dartmouth de la santé, en disant que l'on ne peut pas expliquer les variations géographiques observables pour les malaises, les maladies, le bien-être, et la façon dont notre système de santé fonctionne vraiment.
они обнаруживаются у здоровых людей, то ВКК не обязательно являются прямой причиной человеческих заболеваний, но многие из них могут быть причиной предрасположенности к определённым заболеваниям, служить признаком болезни и/или указывать на потенциальные области генной нестабильности. Elles pourraient servir de marqueur pour certaines maladies et/ou indiquer des régions potentiellement instables du génome.
Польша вносит свой непосредственный вклад, прежде всего, помогая высокопоставленным бирманским руководителям, лидерам оппозиции и представителям бизнеса понимать "технологии перехода" - то есть, последовательность технических реформ, которые способствовали тому, что сегодня Польша стала одной из самых здоровых экономик Европы. La Pologne contribue directement à ce processus, notamment en aidant les autorités birmanes, les dirigeants de l'opposition et les milieux d'affaires à comprendre la "technologie de la transition" - c'est-à-dire la suite séquentielle des réformes techniques, qui ont permis à la Pologne d'être aujourd'hui l'une des économies européennes les plus solides.
Эта ёмкость нефти получена в результате дистилляции солнечного света в течение сотен миллионов лет геологического времени, и содержит энергию, эквивалентную примерно пяти неделям тяжёлого физического труда, это как если бы 35 здоровых парней пришли бы для вас поработать. Cette bouteille de pétrole, distillée sur plus d'une centaine de millions d'années géologiques de lumière solaire, contient une énergie équivalente à environ cinq semaines de dur travail manuel, ce qui équivaut environ à 35 malabars qui viendraient travailler pour vous.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!