Примеры употребления "звуки" в русском с переводом "son"

<>
Услышав звуки сирены, грабители сбежали. Les bandits s'enfuirent au son de la sirène.
А вот вирус, который издаёт звуки. Permettez-moi de vous en montrer un qui en fait produit du son.
Ищите эти звуки - они полезны для вас. Allez à la recherche de ces sons;
Очень немногие нечеловекообразные млекопитающие могут имитировать звуки. Très peu de mammifères non humains peuvent imiter les sons.
Синестет может слышать цвета и видеть звуки. Un synesthète peut entendre des couleurs et voir des sons.
Или это иностранные слово и его звуки. Ou regardez le mot étranger et les sons.
Однако плод в матке изучает не только звуки, Mais ce ne sont pas seulement des sons qui sont source d'enseignement pour les foetus in-utero.
Как мы отличаем звуки Солнца от звуков пульсаров? Comment faire la différence entre le son du Soleil et celui d'un pulsar ?
Третий способ, которым звуки влияют на нас - когнитивный. La troisième manière dont le son nous affecte est sur le plan cognitif.
Повседневные звуки могут оказаться очень интересными, если прислушаться. Les sons quotidiens peuvent être vraiment intéressants si on y prête attention.
Но делают это не только неприятные звуки типа этого. Il n'y a pas que les sons désagréables comme celui-là qui ont cet effet.
Но не только музыкальные звуки влияют на ваши эмоции. La musique n'est pas le seul type de son, cependant, qui affecte vos émotions.
Мы способны различать звуки нашего родного языка, а иностранных - нет. Nous pouvons discriminer les sons de notre propres langue, mais pas ceux des langues étrangères.
может я могу использовать мои украшения, чтобы создать дополнительные звуки. - peut-être puis-je utiliser mes bijoux pour créer plus de sons.
Слышные вам звуки - это отражение реальных спектров эмиссии этих атомов, Le son que vous entendez est en fait le spectre d'émission de ces atomes.
Вы, возможно, спросите, откуда мы знаем, что это за звуки? Vous vous demandez peut-être, comment sait-on à quoi correspondent ces sons ?
Чтобы формировать звуки речи, мы должны быть в состоянии удерживать дыхание и манипулировать им. Nous devons être capables de retenir et manipuler ce souffle pour former des sons.
Люди с цветным слухом фактически видят цвета, когда они слышат звуки слов или букв. Les gens qui entendent en couleur voient en fait des couleurs quand ils entendent les sons que font les mots ou les lettres.
Они отсеивают все звуки, кроме важных для нас [культура, язык, ценности, убеждения, позиция, ожидания, цели]. Ces filtres nous isolent de tous les sons pour ne laisser passer que ce à quoi nous faisons attention.
Мы не любим горькое, мы не любим громкие звуки, мы не любим жару и холод. On n'aime pas l'amer, ni les sons trop forts, ni le chaud, ni le froid.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!