Примеры употребления "защищённости" в русском

<>
Было повышено обеспечение защищенности собственников. Ils ont augmenté la sécurité des propriétaires.
Или второй - можно создать чувство защищённости и надеяться, что они не обратят внимания. Ou deux, vous pouvez donner aux gens seulement une impression de sécurité et espérer qu'ils ne s'en aperçoivent pas.
Не существует термина для мер, которые делают нас защищённее, но не дают чувства защищённости. Il n'y a pas de monde réel pour les choses qui nous mettent en sécurité, mais ne nous en donnent pas l'impression.
Мы обмениваем своеобразное ощущение защищенности и безопасности, некоего уровня довольства на эти трансцендентные моменты. Nous échangeons la forme de sécurité et de sûreté d'un certain niveau de contentement pour ces instants transcendants.
Я много пишу об "играх в безопасность", о тех мерах, которые внушают людям чувство защищённости, но реально ничего не дают. J'écris beaucoup sur "le théâtre de la sécurité", et ce sont les produits qui rassurent les gens, mais qui en fait ne font rien.
Делайте, что хотите, но не выключайте сегодня камеры, потому что вы вселяете уверенность в этих людей, когда передаете их истории в эфир, и даете им чувство защищенности". Faites de votre mieux pour ne pas couper les caméras cette nuit, parce que les gars là-bas se sentent vraiment en sécurité quand quelqu'un retransmet leur histoire - et ils se sentent également protégés.
В Соединенных Штатах созданная президентом Джорджем Бушем комиссия по усилению социальной защищенности цитировала Сигеля в своих заявлениях, в которых она призывала правительство поощрять людей делать инвестиции в акции. Aux États-Unis, la Commission pour renforcer la sécurité sociale, mise en place par le président George W. Bush, cite M. Siegel pour son argument selon lequel le gouvernement devrait encourager ses administrés à investir en bourse.
Если произойдет увеличение операционных издержек, ухудшится платежеспособность системы, увеличится бюджетный дефицит и снизится уровень льгот и защищенности тех, что уходит на пенсию, то зачем так стремиться провести приватизацию? Pourquoi se ruer sur la privatisation quand on constate l'augmentation des coûts de transaction, l'aggravation des problèmes de solvabilité du système, l'augmentation des déficits budgétaires et la réduction des avantages sociaux et de la sécurité des retraités ?
Также повысилась защищенность сторон в условиях долгосрочной аренды. Et ils ont accru la sécurité avec des baux fonciers à long terme.
Часто компромиссы в области безопасности затрагивают не только нашу защищённость, и я считаю это очень важным. Souvent, ces échanges concernent plus que la sécurité, et je pense que c'est vraiment important.
Когда Тони Блэр говорит, что самой главной свободой является защищённость от террористических атак, он забывает о главных принципах своей партии и своей страны. Quand Tony Blair dit que la plus importante des libertés est la sécurité vis-à-vis des attaques terroristes, il oublie les principes premiers de son parti et de son pays.
В долгосрочных целях мы должны помочь иракцам восстановить их полицию и военные силы для того, чтобы они могли обеспечить свою собственную безопасность и защищенность, не создавая при этом угрозы для других. Sur le plus long terme, nous devons aider les Irakiens à reconstruire leurs forces policières et militaires afin qu'ils puissent assurer leur propre sécurité sans menacer quiconque.
Дело в том, что у нас есть период детства, период защищенности. Donc l'idée est que vous disposez d'une période durant laquelle vous êtes totalement protégés.
Вред от недостаточной патентной защищённости в финансовом мире до 1998 года был очевиден. Les dommages créés par une protection inadéquate des brevets d'invention dans le monde financier d'avant 1998 sont clairs.
Чтобы быть успешными, многосторонние переговоры должны также отвечать ожиданиям иностранных инвесторов, которым необходимы гарантии защищённости их инвестиций. Pour aboutir, une négociation multilatérale devra aussi faire justice aux attentes des opérateurs étrangers dont il s'agit de sécuriser les capitaux.
Так что там, где политические и социальные ценности обуславливают высокую степень защищенности рабочих мест, преданность интересам акционеров со стороны менеджеров будет слабее. Aussi, quand le système politique et social penche en faveur des salariés, la loyauté des dirigeants à l'égard de l'intérêt des actionnaires est plus faible.
Более того, создание органов регулирования, способствующих разделению собственности и контроля, может оказаться невозможным, если политическая ориентация общества по отношению к защищенности рабочих мест и капиталу, не будет более благоприятной для капитала. Plus fondamentalement, la création d'institutions de régulation favorables à la dispersion de l'actionnariat pourrait se révéler impossible sans une orientation politique plus favorable au capital.
Но какие бы единицы измерения "политических" особенностей и разделения собственности и контроля мы ни использовали, индекс защищенности рабочих мест является лучшим показателем для определения степени разделения собственности и контроля на богатом Западе. Mais quels que soient les outils de mesure du système politique et de la dispersion de l'actionnariat, le classement suivant le degré de protection des salariés est le meilleur indicateur de la distribution de l'actionnariat dans les pays occidentaux riches.
Высокие показатели по индексу препятствий предпринимательской деятельности плохо влияют на все три вышеперечисленных фактора, в то время как высокая степень защищенности рабочих мест отрицательно сказывается на производительности, но не имеет ярко выраженного воздействия ни на уровень занятости, ни на уровень безработицы. L'indice élevé de protection de l'emploi est mauvais pour la productivité mais n'a pas d'effet définissable sur le taux de chômage ou d'emploi.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!