Примеры употребления "защищаться" в русском

<>
Переводы: все26 se défendre10 se protéger7 se couvrir1 другие переводы8
не переубеждать, не защищаться, не перебивать. N'essaye pas de convaincre, de défendre, ou d'interrompre.
Мы не первые, кому нужно защищаться от некоторых бактерий. Nous ne sommes pas les premiers à devoir nous protéger de certaines bactéries.
А чтобы оно могло защищаться, давайте повесим ему вот сюда, на хвост, маленькое оружие. Laissez moi lui ajouter une petite arme au bout de la queue afin qu'il puisse se battre.
Но в то же время, здесь и сейчас мы также должны быть готовы защищаться от другой, менее воодушевляющей тенденции. Mais dans le même temps, nous devons aussi dès maintenant nous préparer à nous défendre contre une autre tendance bien moins encourageante.
С другой стороны, Обама расширил военную кампанию в Афганистане - которую он считал "войной по необходимости" - и вынудил Талибан защищаться. En revanche, Obama a consacré davantage de ressources à la guerre en Afghanistan - qu'il considère être une guerre de nécessité - et mis les talibans sur la défensive.
На протяжении двух тысяч лет им приходилось защищаться от нападений со стороны преследующих экспансионистские цели тамильских королевств с материковой части Индии. Alors que je voyageais dans le pays, admirant ses vieilles capitales, notamment celles que les rois tamouls saccagèrent, et les temples bouddhistes établis pour contrecarrer l'impact de l'hindouisme, j'ai commencé à comprendre les traumatismes endurés par les Cinghalais.
В то же время, если бы наиболее сильные страны мира прекратили содействие полной либерализации счетов движения капитала, развивающиеся страны чувствовали бы меньше давления защищаться, накапливая резервы иностранных валют. Dans le même temps, si les pays les plus puissants de la planète cessaient de promouvoir la libéralisation totale du compte capital, les pays en voie de développement subiraient moins de pression dans la préservation d'eux-mêmes à travers l'accumulation de réserves de change.
После многолетнего использования озабоченности палестинской проблемой для приобретения поддержки в народе своим собственным режимам, неэффективным и недемократическим, эти арабские лидеры сейчас вынуждены защищаться от стремления Ирана к гегемонии. Les régimes en question, s'étant servi pendant des décennies de la cause palestinienne pour s'assurer un soutien populaire malgré leur manque d'efficacité et de légitimité démocratique, sont sur la défensive face à la quête d'hégémonie iranienne.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!