Примеры употребления "защиту" в русском

<>
Поэтому Альянс за Защиту Климата L'Alliance pour la Protection du Climat a lancé deux campagnes.
Например, поэтому я верю в защиту окружающей среды. Par exemple, c'est pour cela que je crois en la défense de l'environnement.
Флорес же, наоборот, предлагает бизнесменам и инвесторам стабильность и защиту со стороны закона. Flores, en revanche, offre la sécurité juridique aux investisseurs et aux hommes d'affaires.
Основная ответственность за защиту прав и благополучия всех граждан лежит на государствах-членах ЕС. La responsabilité élémentaire de sauvegarde des droits et du bien-être de tous les citoyens est du ressort des états membres de l'UE.
Базы данных - очень сложно обеспечить защиту. C'est très dur d'obtenir une protection pour des bases de données.
Главный экономист МВФ Кеннет Рогофф выступает в защиту МВФ. Kenneth Rogoff, l'économiste en chef du FMI, plaide pour la défense.
это всего лишь здравый смысл, присущий странам, которые настроены на защиту своей общей безопасности. c'est tout simplement du bon sens entre pays déterminés à défendre leur sécurité commune.
Географические барьеры больше не обеспечивают легкую защиту. Les obstacles géographiques n'offrent plus de protection facile.
Гринспен выдвигает похожие доводы в свою защиту и в отношении жилищного кризиса. Greenspan avance une défense similaire pour la bulle immobilière.
Миротворческие силы ООН в Конго, MONUC, располагают мандатом Совета Безопасности ООН на неограниченное вмешательство с целью обеспечить защиту гражданскому населению. La force des Nations Unies pour le maintien de la paix au Congo, la Monuc, a reçu du Conseil de sécurité un mandat l'autorisant à intervenir pleinement pour protéger la population civile.
Люди приобрели такую надежную защиту в качестве меланина. Nous avons développé cette merveilleuse protection de mélanine.
Шоковые реакции выбрасывают в кровь адреналин, который воздвигает защиту до небывалых высот. Les réactions fuite ou combat libèrent de l'adrénaline, qui renforce vos défenses au maximum.
Аналогично этому, сегодня на Западе имеется проблема прав на получение социальной помощи, связанная с расходами на социальную защиту, на медицинское страхование и медпомощь. De la même manière, en Occident vous voyez le problème du droit médical - le coût de la sécurité sociale et de la prise en charge des personnes âgées ou dans le besoin.
Я продавал защиту на номерные знаки по домам. J'ai vendu des protections pour plaque d'immatriculation en porte à porte.
"Подавляйте сопротивление противника без боя", используя его слабости и маскируя нападение под защиту. "Soumettre l'ennemi sans aucune bataille" en exploitant ses faiblesses et en faisant passer l'offense pour une défense.
Благодаря установлению единого "социального минимума" по всему ЕС, обеспечивающего эффективную защиту коренным жителям, чье трудоустройство оказывается под угрозой вследствие интеграции, и принятию согласованной политики по иммиграции жители Европы получили бы некие гарантии. Établir un "seuil social" commun dans toute l'UE, qui fournisse un filet de sécurité efficace aux travailleurs nationaux dont les emplois sont menacés par l'intégration, et adopter une politique coordonnée sur l'immigration rassurerait les citoyens européens.
новый Пятилетний План, который ставит защиту окружающей среды приоритетом. un nouveau Plan quinquennal qui fait de la protection environnementale une priorité.
Так что, если Израиль не может гарантировать защиту завода от нападений, он должен закрыть его. Si Israël ne peut pas garantir la défense de l'usine contre une attaque, il doit la fermer.
Однако это вопросы, которые должно задать международное сообщество и которые должен обсуждать Совет безопасности ООН, чтобы принцип ответственности за защиту и возможность применения военных действий стали частью нашего понимания требований международного права и глобальной этики. Mais ce sont des questions que la communauté internationale doit se poser, et dont le Conseil de sécurité aurait du débattre, pour que le principe de la responsabilité de protéger - et ce qu'il implique en terme d'action militaire - s'intègre à notre compréhension des exigences de la loi internationale et de l'éthique globale.
Это тоже обеспечивало защиту для меньшинства во времена нарастающего этнического национализма. Cela a permis d'apporter une certaine protection aux minorités à une époque où se développait un nationalisme ethnique.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!