Примеры употребления "защитой" в русском

<>
В других странах наш искусный дизайн находится под защитой." Dans les autres pays, il existe une protection pour nos créations artistiques."
Конечно, лучшей защитой является наш самоконтроль. Et la meilleure défense est notre propre détermination.
Нам надо убедить друг друга, что надо бороться с общим врагом, внимательно следя за балансом между обеспечением безопасности и защитой прав человека и национальных меньшинств. Nous devons nous convaincre les uns les autres que la lutte contre cet ennemi commun doit être menée sans oublier notre sécurité ni les droits de l'homme et les droits des minorités.
И я поняла, что его удивление стало моей защитой. Et j'ai compris que sa surprise était ma protection.
Это равносильно тому, что можно назвать защитой с использованием аргумента о "неуслышанности": Cela revient à ce que nous pourrions appeler une défense de la "non-pertinence" :
И государственная пенсионная система обеспечила пожилых своего рода защитой - как от инфляции, так и от причуд фондового рынка - а вот частный рынок пенсионных услуг этого в настоящий момент не сделал. Pourtant le système public de retraite a fourni aux personnes âgées une certaine sécurité-aussi bien contre l'inflation que les caprices de la bourse-que le marché privé n'a jamais à ce jour réussi à garantir.
Это положительное отождествление является лучшей защитой против искушения фундаменталистским исламом. Cette identification positive est la meilleure protection qui soit contre les sirènes de l'islam fondamentaliste.
Понимание концепции открытого общества требует различия между распространением свободы и демократии и защитой американских ценностей и интересов. Une meilleure compréhension du concept de société ouverte requiert que la défense des libertés et de la démocratie et la promotion des valeurs et des intérêts américains soient deux choses bien séparées.
США являются наиболее обеспокоенными кибербезопасностью и защитой интеллектуальной собственности и инфраструктуры. Les États-Unis sont les plus préoccupés de cyber sécurité et la protection de la propriété intellectuelle et des infrastructures.
Когда люди сталкиваются с вероятностью уголовных санкций, незнание их ВИЧ-статуса может стать их самой эффективной правовой защитой. Lorsque des personnes risquent des sanctions pénales, la ligne de défense juridique la plus efficace peut être de ne pas savoir si elles sont séropositives.
Помните Сребреницу и истребление тысяч мусульман, находящихся якобы под защитой ООН? de Srebrenica et du massacre de milliers de Musulmans sous la fallacieuse protection de l'ONU ?
Другая фракция брала свое начало от "несведущего" популизма девятнадцатого века с его подъемами националистической истерии, защитой традиционных предрассудков и неприятием интеллектуальной и экономических элит. L'autre faction était enracinée dans le populisme du mouvement "Know nothing" du 19° siècle avec ses accès d'hystérie nationaliste, de défense des préjugés traditionnels et de ressentiment envers les élites intellectuelles et économiques.
Большинство стран с протекционисткой экономикой и слабой защитой прав собственности чахнут. La plupart des pays qui possèdent des économies protégées et manquent de protection légale de la propriété dépérissent.
И все же, с другой точки зрения, между войной и упрямой защитой того, что каждый считает своей самобытностью, преобладает диалог, поскольку именно он приближает нас к призыву быть человечнее. Mais dans une autre perspective, le dialogue peut l'emporter sur la guerre et la défense obstinée de ce que nous croyons être notre identité, parce que c'est ce qui nous rapproche de la vocation de l'humanité.
Мы искренне увлечены африканской дикой природой и защитой африканской дикой природы. Nous sommes véritablement passionnés par la région sauvage africaine et la protection de cette région.
Не секрет, что поддержка Обамой войны в Афганистане, которую он назвал "необходимой для защиты наших людей", была защитой против обвинений в слабости его политики по выводу войск из Ирака. Ce n'est un secret pour personne que le soutien d'Obama à la guerre en Afghanistan, qu'il a décrit comme "nécessaire à la défense de son peuple ", venait compenser les réflexions l'accusant de faire preuve de faiblesse en se retirant d'Irak.
Должны существовать равенство перед законом, наряду с достаточной защитой основополагающих прав человека. Il devrait y avoir une égalité devant la loi, ainsi qu'une protection adéquate des droits de l'homme fondamentaux.
Она включает в себя создание меньшей и более экономически когерентной еврозоны, которая будет состоять из центральных и околоцентральных стран в рамках более тесного фискального союза с более надежной защитой от заражения. Il s'agit de créer une zone euro plus petite et économiquement plus cohérente, composée des pays les plus riches et de ceux qui leur sont immédiatement périphériques, au sein d'une union fiscale plus stricte et de défenses plus crédibles contre la contagion.
Страна, имеющая ядерное оружие, может считаться суверенным государством, обладающим защитой и престижем. Être une puissance nucléaire conférait protection et prestige aux États souverains.
Убежденный, в своей правоте и безразличный к аргументам противников, Буш спокойно подрывал верховенство закона в Америке с неоправданным внутренним наблюдением, развалом должной системы правосудия и защитой пыток, в дополнение к введению общественности в заблуждение и отказу прислушаться к советам экспертов или признавать основательные факты. Persuadé de son bon droit et imperméable aux critiques, Bush n'a pas hésité à porter atteinte à l'état de droit en autorisant la surveillance des citoyens sans mandat de la justice, à restreindre les droits de la défense, à justifier la torture, sans compter ses manipulations de l'opinion publique et son refus de tenir compte des avis autorisés et de la réalité sur le terrain.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!